Duda de inglés.

Hola Evabella.Soy estudiante de inglés.¿Podrias ayudarme en la siguiente expresión :"Its like fall outing for my office."
* Fall outing for ...debe ser un prasal verb pero no lo encuentro en el diccionario, sólo se que "fall out " significa caer pero no le da sentido a la oración.
Muchísimas grácias.
Respuesta
1
El phrasal verb es to fall out como tu bien dices y fall outing for no existe como conjunto verbal. Esta oracion suena un poco raro. La unica solucion que veo es que esto sea ingles americano y que fall signifique "autumn". ¿Se podria traducir algo asi como "Es como una salida de otono de la oficina" aunque le faltaria una "a" "a fall outing" tiene esto sentido en el contexto? Ya me diras poque estoy intrigada
Eva
Hola Eva.Agradezco mucho tu rápida respuesta.
Sí que tiene sentido tal y como tú lo has traducido.Voy a escribir una de las oraciones anteriores:
"I'm actually going bowling with work tonight...Its like a fall outing for my office."
Entonces... "fall outing" lo podemos traducir como"salida otoñal".
Despues de una preposición como "like"
se expresa el verbo terminado en-ing,
Pero yo creía que"salir"=go out(out siempre con el verbo "go" delante.
Por tanto mi duda es:
¿Sería correcto "Its like going out for my office in Autumn." ??Me despido agradeciendo de nuevo tu aclaración anterior .Me ha sido muy útil.
Isabel
"outing" aqui es un sustantivo (salida, excursion, paseo) no un verbo! No acaba en -ing porque vaya precedido de la preposicion "like", sucede que este sustantivo se forma con la preposicion out + ing asi que no necesita "go" delante...
"it's like going out for my office in autumn" realmente no tiene mucho sentido. "it's like going out" seria "es como salir..."
Si lo que buscas es otra forma de decir lo mismo podrias usar:
"It is like an autumn reunion for my office"

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas