steelhawk

steelhawk

Estudio latín desde hace 7 años y me especializo en vocabulario militar, habiendo traducido la Strategemata de Frontino
 30,3K puntos  Uruguay @steelhawk desde - visto

Respuestas en Filología

Respuesta en a

Los Aenigmata de Simposio

La verdad es que no conocía la obra de Sinfosio, porque no me he especializado en autores medievales. Apenas si he estudiado algo de Vegecio (La EPITOMA REI MILITARIS, en particular). Pero bueno, siempre es bueno aprender nuevas cosas así que vamos a...
Respuesta en a

Filología

Perdón por la demora. No había visto el mensaje. Vamos a traducirla. Un par de puntos a aclarar: 1) Los romanos no decían "Heredar", sino decían "Ser heredero de...", porque no existía el verbo Heredar. HEREDEROS, entonces, se dice HEREDES. 2)...
Respuesta en a

Frase para truducir al latín

Vamos una vez más. No hay una manera específica de decir "De pie" en latín, por lo que tenemos que decir su similar: ERECTUS. Hay muchas maneras de decir MORIR en latín, pero para este caso, la mejor creo que es PERIRE, puesto que MORIOR se usa para...
Respuesta en a

¿Estas frases en latín son correcectas?!

Veamos qué hacemos. En primer lugar, los acentos no van, puesto que el latín no escribía los acentos. En segundo, ENUNTHIO (con H) no existe. Sí existe ENUNTIO, y quiere decir "Yo Declaro, Expreso". En segundo lugar, "De" es preposición de Ablativo,...
Respuesta en a

Latin: Traducir una frase

VAmos a intentar una traducción lo más fiel posible. Algunos puntos en particular: 1) Los romanos no decían "agradecer a", sino que decían algo así como "dar gracias a", cuya significación es la misma. Eso se decía GRATIAS AGERE 2) Es muy difícil...
Respuesta en a

Traducción al Latín

Disculpa que no te respondí antes, es que no había visto el mensaje. Vamos a tratar de traducirlo. 1) El imperativo de CUIDAR en latín se decía CURA 2) El acusativo de LIBROS queda -casualmente- tal cual: LIBROS. 3) EN NUESTRAS VIDAS en latín se dice...
Respuesta en a

Como se dice en latin? (es para un tatuaje)

Veamos qué podemos hacer. La primera frase no parece resultar difícil. Tendríamos: QUID ACCIDISSET SI.. qué hubiese pasado si... La segunda: CUM VELIS ESSE, DESIS Cuando quieras estar, no estes La comprobación del verbo DESUM (de donde deriva DESIS)...
Respuesta en a

Cómo traducir una frase del Español al Latín

En primer lugar, no es molestia responder preguntas sobre lo que a uno le gusta, así que por ese lado, no te preocupes. En segundo lugar, no podemos establecer una traducción literal, porque hay muchos términos y formas que no se usaban tal cual en...
Respuesta en a

Translacion de versos al latín

Podemos intentar algo. Dame hasta este fin de semana para armar una buena traducción y te lo mando.
Respuesta en a

Frase al Latin

Viene bastante bien tu traducción, aunque yo le cambiaría unas cuantas cosillas. A ver: Non fortior ille qui numquam lapsus est, sed qui milies, quia UT adipisci, milies resurrexit. Notas a tener en cuenta: El comparativo de "más fuerte" no se dice...

Suscríbete RSS