Translation: takes inside edge

Hello, what does this mean?
Blu-Ray takes inside edge in war with HD-DVD
Here is the source text: http://business.timesonline.co.uk/tol/business/industry_sect...
Thanks a million

1 Respuesta

Respuesta
1
Si te digo la verdad, no tengo claro cómo habría que traducir eso exactamente (y tampoco puedo ver el texto completo, porque no me funciona el enlace).
Nunca he oído hablar de "inside edge" fuera del contexto del béisbol: ahí se refiere normalmente a un efecto especial que da el bateador a la bola para despistar con su trayectoria. Por otro lado, la palabra "edge" podría tomarse como "ventaja" en algunos casos. No sé si se está haciendo un juego de palabras con ambas cosas o si significa algo completamente distinto. En principio parecería que la frase quiere decir algo así como "Blu-Ray toma ventaja en la guerra con HD-DVD", aunque no entiendo muy bien el matiz que añade el "inside", como no se trate de que esté queriendo indicar algo inesperado o que ha sucedido de forma extraña o engañosa (como pasa con lo del béisbol que te decía).
No sé si estas ideas te servirán de ayuda;

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas