Frases hechas

Hola! A ver si alguien me puede hechar una mano y ayudarme a traducir estas frases hechas (en inglés) y explicarme que significado tienen en realidad:
- It's always darkest before the dawn!
- It has to get worse, before it gets better!
- Midnight is where the day begins!
- Life's not so bad, when you consider the alternative!

1 respuesta

Respuesta
1
It's always darkest before the dawn!: Siempre es el más oscuro antes de la caída
It has to get worse, before it gets better!: Tiene que ser el peor, antes de ser el mejor
Midnight is where the day begins! : La media noche es donde el día comienza
Life's not so bad, when you consider the alternative!: La vida no es tan mala cuando consideras las alternativas
En realidad, no tienen un significado màs allá de lo que dicen. Tal vez la primera tiene un significado alternativo, relativo al odio, o a algo que se te pasa cuando recibes una lecciòn, como la arrogancia. Por lo que te vuelves humilde cuando te dan una lección.
Al menos para mí significan eso, lo demás depende de tí.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas