Como se dice en latín: "desde el origen estas cosas

Como se dice en latín: "desde el origen estas cosas son divinas, sagradas... Por una fuerza mayor, la voluntad máxima, el destino"

1 Respuesta

Respuesta
1
Tu traduccion seria:
"a primordio haec divinae sunt fato" La traduccion seria desde el origen estas cosas son divinas por el destino. No entiendo los puntos suspensivos, para mi las demas palabras estan de mas, ya que quieren dar a entender lo mismo que "destino" pero está en prosa y no en verso.
Si te convence la traduccion cerrá ambas preguntas y si no cerrá una y segui preguntando por la otra.
Muchas gracias memento mei, tengo otra petición, y es que quería agregar a esa frase el término "a fortiori" y "summum" ya que tengo entendido que significan "por fuerza mayor" y "lo máximo" respectivamente. La oración la quiero usar para un grabado y quería que incluyera esos términos.
Muchas gracias por la traducción, voy a dejar ésta pregunta abierta en el caso de que pueda segir ayudandome con estas peticiones extras.
esos terminos sí significan lo que entendes pero no tienen sentido en lo que queres expresar porque lo que vos queres expresar es que existen cosas de origen divino y que son asi por el destino.ahora bien en latin el destino mismo es divino,por lo que este ya seria una fuerza superior,la voluntad maxima. para explicarte esto tengo recurrir a un termino latino <span style="font-style: italic; font-weight: bold; text-decoration: underline;"> fatus </span> ,este fatus es el mismo destino del que estamos hablando no lo puede cambiar nadie ni escaparse de él ni siquiera los dioses.
Si no me explique por favor no cierres la pregunta y juntos lleguemos a una traduccion que te convenza (y a mi tambien)
Gracias de nuevo, tienes toda la razón con lo que dices, y por su puesto que usted sabe mucho mejor como se expresaban en esa lengua, pero como le digo es para un grabado que quiero hacer y voy a regalar, y dicha persona a la que se lo voy a regalar es una abogada y por lo tanto quería introducir en la traducción el termino "a fortiori" ya que se usa bastante por los juristas en la actualidad. Del mismo modo, el término "summum" me gusta bastante para adornar (aunque suene repetitivo) la oración, ya que a pesar que no hay cosa más grande que el destino, concurro, que ese término se puede usar para que definitivamente no haya más duda de lo grandioso que es lo que se esta mencionando, ya que puede haber algunosa los  que el destino no les parezca tan poderoso, no se si me explico.
Saludos
Entiendo lo que quieres decir. Esta seria una tentativa de la traduccion:
"ex aeterno tempore haec divinae sacraeque sunt, a fortiori fatum"
La traduccion seria "desde siempre estas cosas son divinas y sagradas por una fuerza mayor:el destino"
Ojala que te sirva esta traduccion, saludos.
   Memento mei
(Acuerdate de mi)

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas