Insultos

Estimado paloalto:
Puede que lo considere usted un atrevimiento de mi parte, pero necesito que en la respuesta a la presente incluya una lista de insultos propios del inglés americano e inglés británico, conjuntamente con su traducción al castellano.
Funda la presente consulta el hecho de que una falla de la educación actual es la omisión de tales "condimentos" del lenguaje hablado. Así como un bisturí puede ser tanto usado para salvar una vida como para quitarla ó así como una cuchilla de carnicero puede ser usada ora para matar ora para hacer frente a una emergencia, estimo que el conocimiento de las expresiones lunfardas, incultas u ofensivas, propias de un idioma, es prioritario para que el destinatario desprevenido de tales misivas orales pueda reaccionar adecuadamente ante ellas, identificación previa mediante.
Pues, reaccionaría usted con una sonrisa y un ademán de asentimiento, si su interlocutor lo insulta..? No..! Si es persona respetuosa de su integridad, tomaría las medidas del caso denunciandolo ante la autoridad.
Muchísimas gracias.
Daniel Alberto Gerardo Castello

1 respuesta

Respuesta
1
Vamos a ver si puedo ayudarte. En primer lugar decirte que las traducciones van a ser difíciles puesto que yo te doy las traducciones a Español de España y en tema de insultos estos son muy diferentes a los de otros países de habla hispana. En segundo lugar, que yo se mas insultos americanos que británicos porque hay mas series y películas americanas, simplemente.
Uno de los mas usados en Inglaterra es "bloody". Literalmente es sangriento, pero yo creo que la mejor traducción seria puñetero. El equivalente en americano seria "damned" que significa maldito. También se usa en la forma de sustantivo como "damn" o "damn it" que es maldición! También "God damn it".
El rey de los insultos en USA es por supuesto "Fuck" en todas sus variantes, "fucking", "fuck off", "fuck it" e incluso "fuck me". Lo que significa es obvio, pero se utiliza en todas estas expresiones como "el puto...". Los ingleses también lo usan, aunque a veces usan en su lugar "piss off" y los americanos apenas.
Todos estos son de expresiones. De insultos directamente, tendríamos "Asshole" que seria algo así como gilipollas. "Bitch" que significa zorra, aunque se puede utilizar también para hombres. No es tan fuerte como "hooker" que es puta. "Bastard", que seria carbón. Uno bastante fuerte es "fag" o "faggot" que es maricón, pero muy rudo. También puedes ser todo lo creativo que quieras. Por ejemplo, al miembro masculino se le llama "dick", así que a veces he oído "dick-head". También tenemos en USA "jerk" que en Inglaterra seria "berk" que significa capullo. Otro insulto es "sucker" que seria mamón. Uno muy flojito es "dumb", tonto. ¿En esta linea esta últimamente muy de moda? ¿Jackass? Que significa tonto del culo. Por ultimo, algo que aunque no es un insulto, es una de las palabras mas prohibidas en USA es el termino vulgar para el miembro femenino, este es "cunt". Es muy, muy maleducado, así que mejor olvidarlo.
Finalmente, quiero comentarte que entiendo tu razonamiento, aunque no lo comparto. He visto a muchos niños que antes de viajar a Inglaterra lo primero que hacen es aprender 4 o 5 insultos para usarlos allí sin darse cuenta de lo ridículo que queda esforzarse para terminar pronunciando mal un insulto. Si quieres hacerte una idea, imagina al típico extranjero con una sonrisa en la boca diciendo: "cabrono" o algo así.
En cualquier caso, ahí tienes una buena colección de insultos. Espero que te sirva. No olvides puntuar la respuesta.
Ha demostrado una gran comprensión de las implicancias de las barreras culturales entre diferentes naciones, lo cual puede derivar en equívocos contextuales de los "insultos" empleados.
Por ejemplo, desde donde escribo (Argentina), para la gran mayoría lega, la palabra "conchuda" hace referencia a los atributos sexuales y costumbres sexuales promiscuas de una mujer. Para esa misma mayoría lega, la palabra "conchudo" no tiene significado, a menos que se trate de un fenómeno hermafrodita ó de características sexuales ambiguas. En España, sin embargo, mucho más cultos, "conchuda" y su equivalente "conchudo" aluden la astucia, sagacidad y cautela demostrada por una persona. En aquel país esa palabra es un elogio.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas