Concepto de spanglish, origen del idioma español y número de lenguas en el mundo y su ubicación
Necesito averiguar estas cosas para un trabajo del colegio, la primera pregunta es; ¿averiguar que es el spanglish?y dar 20 palabras de ejemplos, la segunda pregunta es cuantos tipos de lenguas se hablan en el mundo y ubicarlas en un mapa mundi, solo si es que tienes la 2° pregunta, ahhh sabes como se origino el español??? Esa es otra pregunta, por favor si puedes respondemela a la brevedad muchas gracias chaooo
1 Respuesta
Respuesta de mach40
1
1
Primera pregunta
Spanglish ... este lenguaje ha estado causando un gran fenomeno en el mundo hispano en los EU. Este "lenguaje" ha sido criticado por muchas personas cultas y advocados de la lengua Española que luchan por conservar el idioma español puro y original.
Es probable que en el futuro, spanglish se convierta en una sublengua, ¿tal cómo la subcultura hispana en Estados Unidos? Puede pasar!.
El termino spanglish es relativamente nuevo, fue formado entre 1965 y 1970. Podria ser definido como siguiente: "cualquier forma de espanol que emplea una gran candidad de palabras prestadas del ingles, especialmente como substitutos de existentes palabras en español".
Spanglish es hablado virtualmente en todas las comunidades hispanas que residen en los EEUU. Si visitas una comunidad hispana; encontraras que muchas palabras en ingles son revueltas en oraciones en espanol.
Una de las areas en que se usa Spanglish mas comunmentete es en la tecnologia. Muchisimas de los terminos de tecnolgia, especialmente Internet, no tienen traduccion directa al Español, es por eso que se formo el website de:... cyber-spanglish!
La mayoria de hispanos usan spanglish por que algunas veces es mas facil describir algo en ingles. Esto se debe a que ellos no saben la traduccion correcta de una palabra de español en particular, y por eso usan ingles.
Spanglish/Español/Inglés
aseguranza/seguro/insurance
"Miguel tiene que obtener una aseguranza para su automobil"
appointment/cita/appointment
"maria tiene que ir al doctor, pues tiene un appoinment a las 3:00
apodar/podar/prune
Se usa mucho entre los trabajadores del campo "yo trabajo apodando los arboles de manzana"
atras/regresar/back
se usa en casi toda ocasion en que la oracion inglesa lleva la palabra back; "I need to give back the book to the library" tengo que dar para atras el libro a la biblioteca.
biurro/guardarropa
babysit/cuidar niños/babysit
Maria tiene que babysit a su hermanita en la noche.
break/descanso/break
Estoy muy canzado de trabajar, hay que tomar un break, no?
brekas/frenos/brakes
Jose tiene que arreglar las brekas de su carro
blokes/cuadra/block
La marketa esta como a unos cinco blokes de aqui
brief/modelo de trabajo
Maria me brifeo por nota el trabajo pendiente
bill/cobro/bill
Maria va a pagar todos los biles de la renta, etc.
baby/bebe/baby
Maria recientemente tuvo un baby, y esta bien cute!.
ben/arcon/bin
Jose tiene que llenar cuatro benes de manzanas en el field
bombe/tope/bump
cuidado con ese bompe en la calle!
carpeta/alfombra/carpet
Tengo que limpiar la carpeta con la aspiradora
cuquear/cocinar/cook
honey, apurate a cuquear la comida que ya tengo hambre.
chequear/examinar/check
Maria va a chequear al baby que va a babysit por la noche.
cora/cuarto/quarter
quarter se refiere a un cuarto del dolar; ¿No tienes unas coras para llamar por telefono?
cherry/cereza/cherry
todos los veranos trabajo sorteando cherries en una empacadora.
cash/dinero en efectivo/cash
Mi boss me pago con cash por haber trabajado overtime.
cheeseburger/hamburgesa de queso/cheeseburger
quiero una cheeseburger, fries y una soda por favor!.
clikear/oprimir/click
Haz click aqui para visitar mi website
Cada otro dia/cada tercer dia/every other day
yo voy al gym cada otro dia para pumpear mis musculos
dealer/distribuidor/dealer
ayer fui al dealer de carros para comprarme un carro nuevo.
deal/trato/deal
Cuando fui a comprar un carro en el dealer, el salesman me ofrecio un deal muy bueno.
Dime/10 centavos/dime
hey, ¿Ese no tienes un dime que me prestes?
e-mail/mensaje/e-mail
Si conoces otra palabra spanglish mandame un e-mail.
eskipear/salarsela o faltar a clase/skip
maria se eskipea de la High School cada semana para irse con su novio
field/campo/field
jose trabaja en el field de manzanas cada año
freezer/congelador/freezer
el lonche esta almacenado en el freezer.
gasoline/gasolina/gasoline
Voy a llenar el tanque de mi carro con gasoline
glasso/vaso/glass
todas las noches, mi baby toma un glasso de leche
groceria/alimentos/grocery
tengo que ir a la marketa a comprar grocerias
ganga/pandilla/gang
maria perteneze a la ganga de sur de L.A.
honey/querida/honey
hey, honey, ¿Ya tienes la cena lista?
Fuente: http://www.lpage.com/
Segunda pregunta
Total Lenguas Porcentaje
Vivas
América 1,013 15%
África 2,058 30%
Europa 230 3%
Asia 2,197 32%
Oceanía y el Pacífico 1,311 19%
TOTAL 6,809
Fuente: Part of the Ethnologue, 14th Edition, Barbara F. Grimes, Editor.
Copyright © 2000, SIL International. All rights reserved.
Índice de las familias lingüísticas
(El número entre parentesis te dice cuántas lenguas hay en esa rama)
Afro-Asiáticas (372), Alacalufan (2), Algic (40), Altaicas (65), Amto-Musan (2),
Andamanese (13), Arauan (8), Araucanas (2), Arawakan (60), Arutani-Sape (2),
Australianas (258), Austro-Asiáticas (168), Austronesias (1262), Aymaranas (3),
Barbacoan (7), Bayono-Awbono (2), Caddoan (5), Cahuapanan (2), Cant (1), Caribes (29),
Chapacura-Wanham (5), Chibchan (22), Chimakuan (1), Choco (10), Chon (2), Chukotko-Kamchatkas (5), Chumash (7), Coahuiltecan (1), Creole (81), Dravidiano (75),
East Bird's Head (3), Papuano Occidental (36), Eskimo-Aleutiano (11), Euzkaro (3),
Geelvink Bay (33), Guahiban (5), Gulf (4), Harakmbet (2), Hmong-Mien (32), Hokan (28),
Huavean (4), Indo-Europeas (443), Iroqués (10), Japonés (12), Jívaro (4), Katukinan (3),
Keres (2), Khoisan (29), Kiowa Tanoan (6), Kwomtari-Baibai (6), Left May (7),
Lenguas Aisladas (30), Lenguas Artificiales (3), Lenguaje de Señas (2) Lenguaje de Señas para Sordomudos (114), Lenguas Mezcladas (8), Lower Mamberamo (2), Lule-Vilela (1),
Macro-Ge (32), Maku (6), Mascoian (5), Mataco-Guaicuru (11), Maya (69), Misumalpan (4), Mixe-Zoque (16), Mosetenan (1), Mura (1), Muskogean (6), Na-Dene (47), Nambiquaran (5), Niger-Congo (1489), Nilo-Saharaui (199), Caucásico del Norte (34), Oto-Manguean (172), Paezan (1), Panoan (30), Peba-Yaguan (2), Penutian (33), Pidgin (17), Quechua (46), Salishan (27), Salivan (2), Sepik-Ramu (104), Sin Clasificar (96), Sino-Tibetano (365), Siouan (17),
Sko (7), Caucásico del Sur (5), Subtiaba-Tlapaneca (4), Tacanan (6), Tai-Kadai (70),
Torricelli (48), Totonaca (11), Trans-Nueva Guinea (552), Tucanoan (25), Tupi (70), Urálico (38)
Uru-Chipaya (2), Uto-Azteca (62), Wakashan (5), Papuano Occidental (26), Witotoan (6),
Yanomam (4), Yenisei Ostyak (2), Yukaghir (2), Yuki (2), Zamucoan (2), Zaparoan (7)
Fuente: http://www.sil.org/ (Ahí encuentras los mapas)
Como ves, la segunda pregunta está en chino, te anexo unos vínculos, pero va a ser verdaderamente difícil localizarlos en un mapamundi
http://www.ethnologue.com/
http://www.sil.org/
Tercera pregunta
Como dice Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C., que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de no ser una de ellas. De este substrato ibérico procede una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín asimiló, como:
cervesia > cerveza; braca > braga; camisia > camisa; lancea > lanza.
Otros autores atribuyen a la entonación ibérica la peculiar manera de entonar y emitir el latín tardío en el norte peninsular, que sería el origen de una serie de cambios en las fronteras silábicas y en la evolución peculiar del sistema consonántico.
Otro elemento conformador del léxico en el español es el griego, puesto que en las costas mediterráneas hubo una importante colonización griega desde el siglo VII a.C.; como, por otro lado, esta lengua también influyó en el latín, voces helénicas han entrado en el español en diferentes momentos históricos. Por ejemplo, los términos huérfano, escuela, cuerda, gobernar, colpar y golpar (verbos antiguos origen del moderno golpear), púrpura (que en castellano antiguo fue pórpola y polba) proceden de épocas muy antiguas, así como los topónimos Denia, Calpe. A partir del Renacimiento siempre que se ha necesitado producir términos nuevos en español se ha empleado el inventario de las raíces griegas para crear palabras, como, por ejemplo, telemática, de reciente creación, o helicóptero. Entre los siglos III y VI entraron los germanismos y su grueso lo hizo a través del latín por su contacto con los pueblos bárbaros muy romanizados entre los siglos III y V.
Forman parte de este cuerpo léxico guerra, heraldo, robar, ganar, guiar, guisa (compárese con la raíz germánica de wais y way), guarecer y burgo, que significaba 'castillo' y después pasó a ser sinónimo de 'ciudad', tan presente en los topónimos europeos como en las tierras de Castilla, lo que explica Edimburgo, Estrasburgo y Rotemburgo junto a Burgos, Burguillo, Burguete, o burgués y burguesía, términos que entraron en la lengua tardíamente. Hay además numerosos patronímicos y sus apellidos correspondientes de origen germánico: Ramiro, Ramírez, Rosendo, Gonzalo, Bermudo, Elvira, Alfonso. Poseían una declinación especial para los nombres de varón en -a, -anis, o -an, de donde surgen Favila, Froilán, Fernán, e incluso sacristán. Junto a estos elementos lingüísticos también hay que tener en cuenta al vasco, idioma cuyo origen se desconoce, aunque hay varias teorías al respecto.
Algunos de sus hábitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales ejercieron poderosa influencia en la conformación del castellano por dos motivos: el condado de Castilla se fundó en un territorio de influencia vasca, entre Cantabria y el norte de León; junto a eso, las tierras que los castellanos iban ganando a los árabes se repoblaban con vascos, que, lógicamente, llevaron sus hábitos lingüísticos y, además, ocuparon puestos preeminentes en la corte castellana hasta el siglo XIV. Del substrato vasco proceden dos fenómenos fonéticos que serán característicos del castellano.
La introducción del sufijo -rro, presente en los vocablos carro, cerro, cazurro, guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema extravagante y ajeno al latín y a todas las lenguas románicas, que es, sin embargo, uno de los rasgos definidores del sistema fonético español; se trata del fonema ápico-alveolar vibrante múltiple de la (r). La otra herencia del vasco consiste en que ante la imposibilidad de pronunciar una f en posición inicial, las palabras latinas que empezaban por ese fonema lo sustituyeron en épocas tempranas por una aspiración, representada por una h en la escritura, que con el tiempo se perdió: así del latín farina > harina en castellano, pero farina en catalán, italiano y provenzal, fariña en gallego, farinha en portugués, farine en francés y faina en rumano; en vasco es irin. La lengua árabe fue decisiva en la configuración de las lenguas de España, y el español es una de ellas, pues en la península se asienta durante ocho siglos la dominación de este pueblo. Durante tan larga estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no sólo eran superiores desde el punto de vista militar, sino también en cultura y refinamiento. De su organización social y política se aceptaron la función y la denominación de atalayas, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes.
Aprendieron a contar y medir con ceros, quilates, quintales, fanegas y arrobas; aprendieron de sus alfayates (hoy sastres), alfareros, albañiles que construían zaguanes, alcantarillas o azoteas y cultivaron albaricoques, acelgas o algarrobas que cuidaban y regaban por medio de acequias, aljibes, albuferas, norias y azadones. Influyeron en la pronunciación de la s- inicial latina en j- como en jabón del latín 'saponem'. Añadieron el sufijo -í en la formación de los adjetivos y nombres como jabalí, marroquí, magrebí, alfonsí o carmesí. Se arabizaron numerosos topónimos como por ejemplo Zaragoza de "Caesara(u)gusta", o Baza de "Basti". No podría entenderse correctamente la evolución de la lengua y la cultura de la península sin conceder al árabe y su influencia el lugar que le corresponde. Si consideras que esta información es insuficiente o estás interesado en conocer más de la historia del idioma español, por favor envíame un correo y con gusto ampliaré el tema.
Fuente: http://www.elcastellano.org/
Servido.
Spanglish ... este lenguaje ha estado causando un gran fenomeno en el mundo hispano en los EU. Este "lenguaje" ha sido criticado por muchas personas cultas y advocados de la lengua Española que luchan por conservar el idioma español puro y original.
Es probable que en el futuro, spanglish se convierta en una sublengua, ¿tal cómo la subcultura hispana en Estados Unidos? Puede pasar!.
El termino spanglish es relativamente nuevo, fue formado entre 1965 y 1970. Podria ser definido como siguiente: "cualquier forma de espanol que emplea una gran candidad de palabras prestadas del ingles, especialmente como substitutos de existentes palabras en español".
Spanglish es hablado virtualmente en todas las comunidades hispanas que residen en los EEUU. Si visitas una comunidad hispana; encontraras que muchas palabras en ingles son revueltas en oraciones en espanol.
Una de las areas en que se usa Spanglish mas comunmentete es en la tecnologia. Muchisimas de los terminos de tecnolgia, especialmente Internet, no tienen traduccion directa al Español, es por eso que se formo el website de:... cyber-spanglish!
La mayoria de hispanos usan spanglish por que algunas veces es mas facil describir algo en ingles. Esto se debe a que ellos no saben la traduccion correcta de una palabra de español en particular, y por eso usan ingles.
Spanglish/Español/Inglés
aseguranza/seguro/insurance
"Miguel tiene que obtener una aseguranza para su automobil"
appointment/cita/appointment
"maria tiene que ir al doctor, pues tiene un appoinment a las 3:00
apodar/podar/prune
Se usa mucho entre los trabajadores del campo "yo trabajo apodando los arboles de manzana"
atras/regresar/back
se usa en casi toda ocasion en que la oracion inglesa lleva la palabra back; "I need to give back the book to the library" tengo que dar para atras el libro a la biblioteca.
biurro/guardarropa
babysit/cuidar niños/babysit
Maria tiene que babysit a su hermanita en la noche.
break/descanso/break
Estoy muy canzado de trabajar, hay que tomar un break, no?
brekas/frenos/brakes
Jose tiene que arreglar las brekas de su carro
blokes/cuadra/block
La marketa esta como a unos cinco blokes de aqui
brief/modelo de trabajo
Maria me brifeo por nota el trabajo pendiente
bill/cobro/bill
Maria va a pagar todos los biles de la renta, etc.
baby/bebe/baby
Maria recientemente tuvo un baby, y esta bien cute!.
ben/arcon/bin
Jose tiene que llenar cuatro benes de manzanas en el field
bombe/tope/bump
cuidado con ese bompe en la calle!
carpeta/alfombra/carpet
Tengo que limpiar la carpeta con la aspiradora
cuquear/cocinar/cook
honey, apurate a cuquear la comida que ya tengo hambre.
chequear/examinar/check
Maria va a chequear al baby que va a babysit por la noche.
cora/cuarto/quarter
quarter se refiere a un cuarto del dolar; ¿No tienes unas coras para llamar por telefono?
cherry/cereza/cherry
todos los veranos trabajo sorteando cherries en una empacadora.
cash/dinero en efectivo/cash
Mi boss me pago con cash por haber trabajado overtime.
cheeseburger/hamburgesa de queso/cheeseburger
quiero una cheeseburger, fries y una soda por favor!.
clikear/oprimir/click
Haz click aqui para visitar mi website
Cada otro dia/cada tercer dia/every other day
yo voy al gym cada otro dia para pumpear mis musculos
dealer/distribuidor/dealer
ayer fui al dealer de carros para comprarme un carro nuevo.
deal/trato/deal
Cuando fui a comprar un carro en el dealer, el salesman me ofrecio un deal muy bueno.
Dime/10 centavos/dime
hey, ¿Ese no tienes un dime que me prestes?
e-mail/mensaje/e-mail
Si conoces otra palabra spanglish mandame un e-mail.
eskipear/salarsela o faltar a clase/skip
maria se eskipea de la High School cada semana para irse con su novio
field/campo/field
jose trabaja en el field de manzanas cada año
freezer/congelador/freezer
el lonche esta almacenado en el freezer.
gasoline/gasolina/gasoline
Voy a llenar el tanque de mi carro con gasoline
glasso/vaso/glass
todas las noches, mi baby toma un glasso de leche
groceria/alimentos/grocery
tengo que ir a la marketa a comprar grocerias
ganga/pandilla/gang
maria perteneze a la ganga de sur de L.A.
honey/querida/honey
hey, honey, ¿Ya tienes la cena lista?
Fuente: http://www.lpage.com/
Segunda pregunta
Total Lenguas Porcentaje
Vivas
América 1,013 15%
África 2,058 30%
Europa 230 3%
Asia 2,197 32%
Oceanía y el Pacífico 1,311 19%
TOTAL 6,809
Fuente: Part of the Ethnologue, 14th Edition, Barbara F. Grimes, Editor.
Copyright © 2000, SIL International. All rights reserved.
Índice de las familias lingüísticas
(El número entre parentesis te dice cuántas lenguas hay en esa rama)
Afro-Asiáticas (372), Alacalufan (2), Algic (40), Altaicas (65), Amto-Musan (2),
Andamanese (13), Arauan (8), Araucanas (2), Arawakan (60), Arutani-Sape (2),
Australianas (258), Austro-Asiáticas (168), Austronesias (1262), Aymaranas (3),
Barbacoan (7), Bayono-Awbono (2), Caddoan (5), Cahuapanan (2), Cant (1), Caribes (29),
Chapacura-Wanham (5), Chibchan (22), Chimakuan (1), Choco (10), Chon (2), Chukotko-Kamchatkas (5), Chumash (7), Coahuiltecan (1), Creole (81), Dravidiano (75),
East Bird's Head (3), Papuano Occidental (36), Eskimo-Aleutiano (11), Euzkaro (3),
Geelvink Bay (33), Guahiban (5), Gulf (4), Harakmbet (2), Hmong-Mien (32), Hokan (28),
Huavean (4), Indo-Europeas (443), Iroqués (10), Japonés (12), Jívaro (4), Katukinan (3),
Keres (2), Khoisan (29), Kiowa Tanoan (6), Kwomtari-Baibai (6), Left May (7),
Lenguas Aisladas (30), Lenguas Artificiales (3), Lenguaje de Señas (2) Lenguaje de Señas para Sordomudos (114), Lenguas Mezcladas (8), Lower Mamberamo (2), Lule-Vilela (1),
Macro-Ge (32), Maku (6), Mascoian (5), Mataco-Guaicuru (11), Maya (69), Misumalpan (4), Mixe-Zoque (16), Mosetenan (1), Mura (1), Muskogean (6), Na-Dene (47), Nambiquaran (5), Niger-Congo (1489), Nilo-Saharaui (199), Caucásico del Norte (34), Oto-Manguean (172), Paezan (1), Panoan (30), Peba-Yaguan (2), Penutian (33), Pidgin (17), Quechua (46), Salishan (27), Salivan (2), Sepik-Ramu (104), Sin Clasificar (96), Sino-Tibetano (365), Siouan (17),
Sko (7), Caucásico del Sur (5), Subtiaba-Tlapaneca (4), Tacanan (6), Tai-Kadai (70),
Torricelli (48), Totonaca (11), Trans-Nueva Guinea (552), Tucanoan (25), Tupi (70), Urálico (38)
Uru-Chipaya (2), Uto-Azteca (62), Wakashan (5), Papuano Occidental (26), Witotoan (6),
Yanomam (4), Yenisei Ostyak (2), Yukaghir (2), Yuki (2), Zamucoan (2), Zaparoan (7)
Fuente: http://www.sil.org/ (Ahí encuentras los mapas)
Como ves, la segunda pregunta está en chino, te anexo unos vínculos, pero va a ser verdaderamente difícil localizarlos en un mapamundi
http://www.ethnologue.com/
http://www.sil.org/
Tercera pregunta
Como dice Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C., que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de no ser una de ellas. De este substrato ibérico procede una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín asimiló, como:
cervesia > cerveza; braca > braga; camisia > camisa; lancea > lanza.
Otros autores atribuyen a la entonación ibérica la peculiar manera de entonar y emitir el latín tardío en el norte peninsular, que sería el origen de una serie de cambios en las fronteras silábicas y en la evolución peculiar del sistema consonántico.
Otro elemento conformador del léxico en el español es el griego, puesto que en las costas mediterráneas hubo una importante colonización griega desde el siglo VII a.C.; como, por otro lado, esta lengua también influyó en el latín, voces helénicas han entrado en el español en diferentes momentos históricos. Por ejemplo, los términos huérfano, escuela, cuerda, gobernar, colpar y golpar (verbos antiguos origen del moderno golpear), púrpura (que en castellano antiguo fue pórpola y polba) proceden de épocas muy antiguas, así como los topónimos Denia, Calpe. A partir del Renacimiento siempre que se ha necesitado producir términos nuevos en español se ha empleado el inventario de las raíces griegas para crear palabras, como, por ejemplo, telemática, de reciente creación, o helicóptero. Entre los siglos III y VI entraron los germanismos y su grueso lo hizo a través del latín por su contacto con los pueblos bárbaros muy romanizados entre los siglos III y V.
Forman parte de este cuerpo léxico guerra, heraldo, robar, ganar, guiar, guisa (compárese con la raíz germánica de wais y way), guarecer y burgo, que significaba 'castillo' y después pasó a ser sinónimo de 'ciudad', tan presente en los topónimos europeos como en las tierras de Castilla, lo que explica Edimburgo, Estrasburgo y Rotemburgo junto a Burgos, Burguillo, Burguete, o burgués y burguesía, términos que entraron en la lengua tardíamente. Hay además numerosos patronímicos y sus apellidos correspondientes de origen germánico: Ramiro, Ramírez, Rosendo, Gonzalo, Bermudo, Elvira, Alfonso. Poseían una declinación especial para los nombres de varón en -a, -anis, o -an, de donde surgen Favila, Froilán, Fernán, e incluso sacristán. Junto a estos elementos lingüísticos también hay que tener en cuenta al vasco, idioma cuyo origen se desconoce, aunque hay varias teorías al respecto.
Algunos de sus hábitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales ejercieron poderosa influencia en la conformación del castellano por dos motivos: el condado de Castilla se fundó en un territorio de influencia vasca, entre Cantabria y el norte de León; junto a eso, las tierras que los castellanos iban ganando a los árabes se repoblaban con vascos, que, lógicamente, llevaron sus hábitos lingüísticos y, además, ocuparon puestos preeminentes en la corte castellana hasta el siglo XIV. Del substrato vasco proceden dos fenómenos fonéticos que serán característicos del castellano.
La introducción del sufijo -rro, presente en los vocablos carro, cerro, cazurro, guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema extravagante y ajeno al latín y a todas las lenguas románicas, que es, sin embargo, uno de los rasgos definidores del sistema fonético español; se trata del fonema ápico-alveolar vibrante múltiple de la (r). La otra herencia del vasco consiste en que ante la imposibilidad de pronunciar una f en posición inicial, las palabras latinas que empezaban por ese fonema lo sustituyeron en épocas tempranas por una aspiración, representada por una h en la escritura, que con el tiempo se perdió: así del latín farina > harina en castellano, pero farina en catalán, italiano y provenzal, fariña en gallego, farinha en portugués, farine en francés y faina en rumano; en vasco es irin. La lengua árabe fue decisiva en la configuración de las lenguas de España, y el español es una de ellas, pues en la península se asienta durante ocho siglos la dominación de este pueblo. Durante tan larga estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no sólo eran superiores desde el punto de vista militar, sino también en cultura y refinamiento. De su organización social y política se aceptaron la función y la denominación de atalayas, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes.
Aprendieron a contar y medir con ceros, quilates, quintales, fanegas y arrobas; aprendieron de sus alfayates (hoy sastres), alfareros, albañiles que construían zaguanes, alcantarillas o azoteas y cultivaron albaricoques, acelgas o algarrobas que cuidaban y regaban por medio de acequias, aljibes, albuferas, norias y azadones. Influyeron en la pronunciación de la s- inicial latina en j- como en jabón del latín 'saponem'. Añadieron el sufijo -í en la formación de los adjetivos y nombres como jabalí, marroquí, magrebí, alfonsí o carmesí. Se arabizaron numerosos topónimos como por ejemplo Zaragoza de "Caesara(u)gusta", o Baza de "Basti". No podría entenderse correctamente la evolución de la lengua y la cultura de la península sin conceder al árabe y su influencia el lugar que le corresponde. Si consideras que esta información es insuficiente o estás interesado en conocer más de la historia del idioma español, por favor envíame un correo y con gusto ampliaré el tema.
Fuente: http://www.elcastellano.org/
Servido.
gracias muchas gracias, te voy añadir a favoritos y te voy a dar la puntuacion maxima,no encontre el mapa mundi si lo tienes aqui esta mi mail [email protected].
- Compartir respuesta
- Anónimo
ahora mismo