Palabra y frase

Agradecería a alguien que me dijese como puedo de cir la palabra"mimar" o mimos", porque no se cómo se dice .y también como dices que alguien es muy exigente.gracias

1 Respuesta

Respuesta
1
Entiendo que te refieres a traducirlo a ingles, si no es asi, dimelo a ver si te puedo ayudar en otro idioma.
La palabra para mimo es spoil. Un niño mimado es un "spoilt child". Para decir que alguien es muy exigente, se dice que "somebody is very demanding".
Si tienes alguna duda, siguen preguntando.
gracias por la explicación , pero me refiero a la palabra"dar mimos" en sentido de cariño , no de niño mimado , me puedes ayudar en esto ...Gracias anticipadas
Quizas te guste mas el verbo "to caress" eso significa sobre todo acariciar. Es tratar a alguien con cariño. De todas formas piensa que lo de niño mimado tiene connotaciones negativas, pero la palabra mimar en si, no es negativa, lo es el exceso. En ingles pasa lo mismo con spoil. El exceso es malo ("spoilt child"), pero de por si la palabra significa literalmente mimar, que es bueno, es igual que español.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas