Expresión " when it comes to booze and..."

desconozco el significado de la expresión: " when it comes to booze and women I am a funatic" lo de "comes to" no sé traducirlo

tengo otra que dice así: " you are right down my alley!"

Respuesta
1

Creo que la primera frase quiere decir:

Cuando se trata de bebidas y de mujeres soy un fanático

Y la segunda, traducida literalmente y en forma de sátira:

Tiene usted razón por mi callejón!

Para no decir por mis coj...

Cordiales saludos

la primera me ha quedado muy claro.

Con respecto a la segunda, en el diccionario on line wordreference traduce "down my alley" como un adjetivo, en concreto como "sin desviación".

Entiendo que podría ser "tiene usted razón sin desviación" literalmente que vendría a decir algo así como "estoy seguro de que usted tiene (toda) la razón". Corrígeme por favor si me equivoco. Me ha quedado la duda de si se tomaría como una expresión soez en el lenguaje coloquial dado que la traduces como "por mis cojo..." o si por el contrario es una expresión no soez de uso común que se puede decir para significar que crees que la otra persona según tú está muy en lo cierto con respecto a algo.

En la 2ª frase, sigo insistiendo en lo expuesto con anterioridad...

Es una forma de expresarse, es como decir que tienes razón sin dudas aunque la forma es bastante sarcástica pero el significado es que aunque cueste y no quiero debo dar razón.

Sencillamente he tenido la oportunidad de pasar una buena temporada en UK y por eso sé de estas formas veladas para decir por debajo algo!

Para cualquier otra duda, ya sabes donde encontrarme! Cordiales saldos

Prof. Cor. Mag.

Añade tu respuesta

Haz clic para o
El autor de la pregunta ya no la sigue por lo que es posible que no reciba tu respuesta.

Más respuestas relacionadas