Traducción de un poema a latín.

Hola admirado experto, tradúceme por favor el siguiente poema de un antepasado mío.
   Yo Nezahualcóyotl lo pregunto: acaso la verdad se vive con raíz en la tierra?                         no para siempre en la tierra, solo breve tiempo aquí, aunque sea de jade se quiebra,             aunque sea de oro se rompe. No para siempre en la tierra: solo breve tiempo aquí.
    Gracias por tu amabilidad, disculpa una pregunta ¿Cuántas lenguas dominas?
{"Lat":19.4843884718587,"Lng":-102.418518066406}

1 Respuesta

Respuesta
1
...: ¿Forsitan verum radicatus in terra habitat?
Non semper in terris hic paulisper, si Jade frangitur, etiam si áurea rumpit.
Non solum breviter in aeternum in terra.
Unos cuantos idiomas, además del español
el italiano, mi lengua madre, discretamente bien el latín;
El portugués, el inglés, el francés y el alemán un poco,
un poquito menos el rumano y el polaco,
muy por encima el griego antiguo, un poquito de árabe
por fin muchísimos dialectos ...
Ya se corrigió un poco el sistema, ya puedo enviar notas de agradecimiento, recibe mi más profunda admiración y un profundo respeto, eres lo que se llama un políglota, ya me da vergüenza pedirte traducciones, siempre te estaré agradecido por tantas molestias que te has tomado para conmigo, he empleado muy bien tus traducciones para motivar a mis alumnos, dos de ellos están estudiando sacerdocio, se motivaron por el poquísimo latín que me ven emplear.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas