En Japón ¿Qué significa al nombrar a una persona sin su honorifico?

Es algo extraño lo que preguntaré aquí y debido a que en el buscador no me dio razones ni mucho menos gente a preguntado dicha cuestión pues les explicaré!

Hace tiempo me veo animes y en la mayoría de ellos a las personas se les llama por su nombre y un honorifico que da a entender el afecto o respecto que se le tiene a dicha persona! Bueno esta claro hasta ahora, ¿pero la cuestión es que significado se tiene al nombrar a una persona sin honorifico alguno?

Más claro, hay un anime reconsidisimo llamado "Naruto - Naruto Shippuden", en este el protagonista "Naruto" siempre le llaman "Naruto" a secas sin ningún tipo de honorifico (Bueno exceptuando a Hinata, que ella si le dice Naruto-Kun) pero ese es mi dilema, si a la mayoría de gente se les pospone al nombre un honorifico (Chan, Kun, San, Sama, Sensei, ¿etc) por qué a Naruto le llaman así? ¿Será por qué no lo respetan o es por qué es una forma más informal de llamarle sin honorifico?

Quiero que me expliquen acerca de esto y no quiero que me expliquen el significado de los honoríficos, eso ya tengo conocimiento y ya se lo que significan!

4 Respuestas

Respuesta
3

Primeramente, el japonés de los animes no es muy educado, por llamarlo de una manera, por los que las reglas gramaticales pueden ser más flexibles.

Pero realmente el no llamar a alguien por su honorífico significa simplemente que hay muchísima confianza entre las personas. Por ejemplo, a tu pareja, esposa o marido, normalmente no se le llama con el honorífico.

Respuesta
3

En el antiguo Japón, que alguien que no fuera de tu familia te llamara solo por el nombre era una muestra de gran desprecio (recuerda que Naruto es el "apestado" del pueblo de Konoha) Es tratarte como un animal.

Puedes buscar una serie llamada "Shogun" protagonizada por Richard Chamberlain en que el protagonista tiene que hacerse respetar (por ser extranjero) para conseguir que le llamen "-san".

A parte de los tratamientos de respeto (San, Sama) existen los cotidianos que se añaden al nombre como "kun" (amigo, compañero) "chan" (puesto después de un nombre lo convierte en diminutivo y es más habitual para niños muy pequeños o chicas) etc.

Mmmm entiendo y veo que porque al principio, Naruto no lo consideraban y era repudiado PERO "actualmente" -por decirlo de esa manera- a Naruto aún le siguen llamando por su nombre sin honorifico y eso que es el héroe de Konoha y aún no pasa en la serie pero en la película de Boruto, el ya es Hokage pero algunos y a pesar de ello, aún le siguen llamando "Naruto" a secas! ¿Por qué será, si lo que me dices que anteriormente en el antiguo Japón (Que parece que es la temática del anime de Naruto) nombraban a las personas solo por su nombre en forma de desprecio, entonces por qué aún le siguen llamando así a Naruto a sabiendas que ha sido el héroe de la aldea incontables veces o por su título de hokage?

Bueno, aunque en la película de The Last, los estudiantes de la academia le posponen -sensei a Naruto porque ese es honorifico de maestro y ahí si le sedo la razón pero supongo que estaré exagerando o no recuerdo si ya le posponían un honorifico como -sama o -hokage!

Apartando el anime de Naruto, hay otros animes (por cierto, más que todo en los animes con contenido ecchi) las chicas que sienten atracción ante el protagonista le llaman por su nombre sin honorifico y demás chicas o individuos a su alrededor, se sorprenden porque le ha llamado así entonces ¿Por qué le llama de esta manera? Por lo que veo de tantos animes que he visto de esta temática y suponiendo algo, le llama así de esa manera porque es como una forma de ser más cercano hacia esa persona o no se que puede ser!

Espero recibir respuestas al respecto y le agradezco por todo! Saludos.

Como todos los idiomas el japonés también ha cambiado y adoptado algunas formas extranjeras.

Yo hace ya algunos años que no veo animes actuales y menos de temática "ecchi/harem" pero recuerdo algunos como Love Hina y Aoi en donde el chico siempre es un poco "baka" XDDD

Para mi que igualmente se considera al chico protagonista como alguien que merece "poco respeto" pero es posible que en estos años el tratamiento (mejor dicho, la falta del tratamiento) haya cambiado y ya no sea de desprecio (al menos no tanto) y si mas de "confianza" o acercamiento. Pensando en la mentalidad japonesa (y como bien dices los demás se sorprenden de que una chica trate así a un chico) es posible que eso solo lo debiera/pudieran hacer con un novio formal o esposo.

Creo que este es un tema muy interesante.

¡Gracias! A. N. I. su respuesta es increíblemente informativa y veo que sabe mucho al respecto! Pues para serle sincero, hay muchas cuestiones que denotar de esta cultura tan rica como es la Japonesa pero en una próxima pregunta haré algo relacionado! Le agradezco por dedicar tiempo en mi pregunta y espero que pueda responder a una mía en el futuro!

Encantado de poder ayudar.

Respuesta
2

Bueno solo quería aportar el comentario de que mi novio es japonés y aproximadamente cuando ya teníamos dos o tres meses de estar en una relación ya oficial el me preguntó si me podía dejar de decir el honorífico chan y solo llamarme por mi nombre porque hacer eso significa más compromiso y confianza

¡Gracias! por tu respuesta, no pensé que iban a responder nuevamente pero te lo agradezco de todos modos; primero, decirse el nombre sin honorifico es para más confianza y compromiso? Mmmm pues si antes te decía "Lady-chan" (Bueno, tome en consideración tu nombre en la cual tienes tu cuenta aquí en todoexpertos) es como decirte "Ladysita", un diminutivo de tu nombre ¿No sería al revés que decirse "Lady-chan" sea más de confianza y compromiso? Bueno, creo que tanto la cultura occidental como la oriental tienen sus cambios drásticos, que en la cual "Lady-chan" es para dar a entender que el aprecio y/o semi confianza con respecto a la cultura japonesa pero aquí sería al revés, si yo llamaría así a una amiga, seguro hay más confianza y compromiso y no es necesario ser pareja para decirse diminutivos al nombre, ya que decirse el nombre sin honorifico (Bueno, en occidente no los hay) es como más informal, sin nada de confianza y conocerse poco.

Pero en tal caso y como me has respondido, te tengo otra pregunta ya que has tenido esa intensión de decirme que tiene novio japones ¿Antes te llamaba "Lady-chan" o "Martinez-chan"? Tengo entendido que los japoneses tampoco dicen el nombre de pila a buenas a primeras que dicen el apellido con su respectivo honorifico, y que hay un proceso medio complicado en el que ellos de pasar al apellido con honorifico, luego al nombre con honorifico y después al nombre sin honorifico es una situación medio absurda, no? Bueno para mi lo es, tanto problema por pensar que le vamos a faltar al respeto o que somos demasiado confianzudos? Explicame tu ya que me has respondido y tienes esa experiencia de la cual no hay ningún lugar que la explique mejor que alguien que lo esta viviendo, espero no incomodar, mis respetos a su novio y que me encanta la cultura japonesa; hasta entonces y saludos ;)

De nuevo bueno respondiendo a tu pregunta el me conoció aquí en mi país y para ellos a los extranjeros se les debe decir siempre el nombre de pila seguido del honorífico pero bueno el nunca me ha llamado Lady porque a mi me conocen como Nana entonces antes me decía Nana-chan pero ahora solo Nana más bien si bien un honorífico como chan puede significar cariño en una relación ya más íntima es como falta de confianza por eso él ha dejado de lado el honorífico chan para llamarme solo Nana.

¡Gracias! por su respuesta y veo que es obligado decir el honorifico por cuestiones de respeto aunque el honorifico a veces suena como más confianza decirlo, viendo tu ejemplo, te decía "Nana-chan" pero en si el "-chan" es como un diminutivo al nombre, sería algo como "Nanita", no es verdad? Si lo contraposicionamos aquí en el occidente, decir el nombre con honorifico sería una forma más de cariño y confianza, que solo decir el nombre sería algo más formal y soso, pero bueno, comprendo que nuestra cultura es a la inversa a la japonesa pero bueno! Te agradezco por tu respuesta y saludos ;)

Respuesta
1

Al llamar a alguien o referirnos a una persona con el sufijo «chan», suena a relación próxima, íntima y de confianza. Sin embargo, si utilizamos el nombre de la persona sólo, sin ningún sufijo, aún tiene una connotación de relación más íntima. Ej: amigos íntimos, pareja, familia.

*Se que es algo tarde pero queria acotar todo lo dicho antes con esto y ya de paso resumirlo*

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas