Buscar
Descubre en Todoexpertos
Temas interesantes
Preguntas
Respuestas
Expertos
Logros
Iniciar sesión
Entrar
Crear cuenta
¿Me puede explicar el sentido en idioma español de la expresión "en tanto que"?
Preguntas y respuestas relacionadas
Traduccion arameo
Me gustaria si pudieran ayudarme a traducir un nombre y una frase de Español a Arameo y si no puede ser pues Hebreo. El nombre: Mari Mar o Maria del Mar La frase: Si yo tu, si tu yo, sin ti nada He encontrado alguna traduccion pero no se si es correcta.
1 respuesta
Si me saco la ESO, ¿Puede acceder al ciclo superior de estética?
Tengo 23 años y solamente tengo el certificado de escolaridad y fp1 en el área técnico-practica de estética mi pregunta es... Ahora quisiera seguir estudiando pero el problema es que ya no existe la fpy ademas han quitado el ciclo formativo medio (lo...
1 respuesta
Redaccion ingles
Me gustaria q me dijeras frases tipicas para poner en una redaccion de ingles, es para un examen tipo selectividad y la redaccion es de dar opinion de algo
1 respuesta
Como puedo entender cuando me hablan en inglés
He adquirido cierto nivel de inglés, pero a veces cuando interactuó con nativos, no logro entender
1 respuesta
Frase en arameo antiguo "solo dios puede juzgarme"
" Solo dios puede juzgarme " en arameo antiguo .. Gracias mi email
[email protected]
1 respuesta
Traducción a arameo antiguo
Estaba buscando la traducción al arameo antiguo de la frase Mi razón de existir, es para un tatuaje en honor a mi padre, si pudieras ayudarme te lo agradecería enormemente
1 respuesta
Como se traduce “brillo propio” al latín?
Necesito crear una frase que esté relacionada a brillo propio pero en latín. Estaba usando la frase “Lucet Proprium” pero parece que no tiene sentido... Agradezco la ayuda con la frase pero usando la palabra “Lucet”... Puede ser algo como “tu propio...
1 respuesta
Traducción del latín: Rosae Dominae
Te agradeceré que me ayudes con la traducción de esta expresión. Es para una novela que estoy escribirendo. No tengo mucha idea de latín. Hace siglos que hice BUP. ¿"Rosae Dominae" significa "Las rosas de la señora" o "las señoras de la rosa? Al ser...
2 respuestas
Pronombres relativos en inglés.
Tengo una duda sobre los pronombres relativos en inglés. No entiendo cuándo se pueden omitir.
1 respuesta
Duda formas verbales
- ¿Se dice "tenéis que cuidaros" pero está bien dicho "cuidaos" y no "cuidaros"? ¿Qué regla se sigue?
1 respuesta
Ver más »
¿No es la pregunta que estabas buscando?
Puedes explorar otras preguntas del tema
Lengua