Hola.Porfavor traduccion...

Buna scumpule!Am vrut sa te sun , dar mi-am zis ca mai bine va fi daca-ti voi scri.Cred ca sunetul mei nu putea fi la moment cind erai cu ai tai. Nu m-am astepat ca intilnirea noastra va fi asa de repede, si nu numai......Dar nu regret, mi-am facut concluzii....si am si luat o hatarire. Nu am avut asa situatii niciodata de aia nu prea stiu ce trebuie sa zic si poate ca ar trebui sa mai si tac, poate ca. Dar mai bine mai discutam pe Skype. Te sarut scumpete.
Gracias

1 Respuesta

Respuesta
1
Antes de hacerte la traducción, te pediría que revisarás otra vez el texto que me mandas, más preciso la siguiente frase: "Cred ca sunetul mei nu putea fi la moment cind erai cu ai tai. " - esta frase no tiene mucho sentido, mira si me lo has puesto bien, ¿ok? En cuanto tenga tu respuesta, te mandaré la traducción.
si,lo que esta escrito simplemente he copiado tal como ha enviado a mi correo,no he cambiado nada.Gracias
Quise llamarte, pero pensé que sería mejor escribirte. Creo que mi sonido no podría ser al mismo momento que cuando estabas con los tuyos. No esperaba que nuestro encuentro fuera tan rápido, y no solo... Pero no lo siento, he sacado conclusiones... y he tomado una decisión. No he estado en estas situaciones nunca y por esto no se que decir y puede que me tendría que callar. Pero mejor hablamos en el Skype. Un beso, querido."

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas