Bleuet, posible traduccion del poema

Hola! Estaba intentando traducir un poema de Apollinaire llamado Bleuet. Soy cantante y estoy cantando la version con musica de Poulenc y me gustaria tener exactamente la traduccion de lo que dice el poema. Gracias de antemano. Aqui tienes el poema
BLEUET
Jeune homme   
De vingt ans   
Qui as vu des choses si affreuses   
Que penses tu des hommes de ton enfance   
Tu connais la bravour et la ruse   
Tu as vu la mort en face plus de cent fois  
Tu ne sais pas ce que c'est que la vie  
Transmets ton intrépidité   
A ceux qui viendront   
Après toi   
Jeune homme   
Tu es joyeux ta mémoire est ensanglantée   
Ton âme est rouge aussi   
De joie   
Tu as absorbé la vie de ceux qui sont morts près de toi   
Tu as de la décision   
Il est 17 heures et tu saurais   
Mourir   
Sinon mieux que tes aînés   
Du moins plus pieusement   
Car tu connais mieux la mort que la vie   
O douceur d'autrefois   
Lenteur immémoriale  
G. Apollinaire

1 Respuesta

Respuesta
1
Traducción:
Joven hombre
De veinte años
Que has visto cosas tan horribles
Como piensas en hombres de tu infancia
Tú conoces la bravura y la astucia
Tú has visto a la muerte de frente más de cien veces
no sabes lo que es la vida
Transmite tu intrepidez
A aquellos que vendrán
Después de ti
Joven hombre eres alegre tu memoria está ensangrentada
Tu alma es roja también
De alegría
Has absorbido la vida de quienes han muerto antes de ti
Tienes la décision
Son las 17 horas y tú sabrías
Morir
Sino mejor que tus ancestros
Por lo menos más piadosamente
Porque conoces mejor la muerte que la vida
Oh dulzura de otros tiempos
Lenta inmemorial.
gracias! Me aprece una traduccion bastante buena. Que piensas del final, lenteur immemoriale?  Noe stoy muy seguro de entender eso. y como piensas tu de los hombres de tu infancia. No seria mas que piensas tu de los hombres de tu infancia? espero puedas matizarme esas dos cuestiones! gracias!
Cierto, puede ser "qué piensas de los hombres de tu infancia"
Acerca de lenta inmemorial es obvio que se refiere a la VIDA.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas