Del arameo a español o viceversa
Buen día, necesito saber si esta frase de arameo transliterado significa lo mismo que dice el texto biblico traducido al español, se encuentra en el pasaje de Daniel 7:14
El transliterado va así:
V'LEH I'HIV SHALTAN VIQAR UMALJU V'JOL AM'MAIA UMAIA V'LISHANAIA LEH IFL'JUN SHALTANEH SHALTAN ALAM DI-LA IEDEH UMALJUTEH DI-LA TITJABAL
En la traduccion:
...se le dio autoridad, poder y majestad. ¡Todos los pueblos, naciones y lenguas lo adoraron! ¡Su dominio es un dominio eterno, que no pasará, y su reino jamás será destruido!
Mi duda consiste en saber si la palabra IFL'JUN significa adorar o servir.
Gracias de antemano por la respuesta
El transliterado va así:
V'LEH I'HIV SHALTAN VIQAR UMALJU V'JOL AM'MAIA UMAIA V'LISHANAIA LEH IFL'JUN SHALTANEH SHALTAN ALAM DI-LA IEDEH UMALJUTEH DI-LA TITJABAL
En la traduccion:
...se le dio autoridad, poder y majestad. ¡Todos los pueblos, naciones y lenguas lo adoraron! ¡Su dominio es un dominio eterno, que no pasará, y su reino jamás será destruido!
Mi duda consiste en saber si la palabra IFL'JUN significa adorar o servir.
Gracias de antemano por la respuesta
1 Respuesta
Respuesta
1