Ayuda para una traduccion

Holaa me gustarìa que me ayude a traducir esta frase del español al latin tal cual esta escrita: Quien tiene a Dios en su corazòn no le hace falta nada ... Solo Dios basta Le agradeceria muchisimo que me pudiera ayudar de antemano muchas gracias le mando un fuerte abrazo.
Respuesta
1
Tu traduccion es la siguiente:
"habens Deum in corde non aliunde pendet, tantum Deus sufficit"
Buena suerte, saludos desde salta.
    Memento mei
  (Acuerdate de mi)
Muchisimas gracias x tu respuesta me ha sido de gran ayuda :) ahora si no es mucha molestia me gustaria hacerte esta consulta, me pasaron esta traduccion de la misa frase:
"Qui habeo Deus in corde non eget nihil, deus solo sufficit"
por favor dime que te parece y si tambien podria ser correcto escrito de esa manera, de antemano muchas gracias y saludos desde Mexico.
Te traduzco lo que dice esa oracion:
"que Dios tengo en el corazon no necesita nada, Dios basta" no traduzco "solo" porque está en otro caso.
En fin creo que la traduccion funcionaria si hubiera concordancia entre el numero de los sustantivos, sus casos, si los verbos fueran bien conjugados.
A mi parecer, quien te pasó esa traduccion solo buscó en un diccionario el significado de cada una de las palabras de tu oracion y las fue ordenando segun le parecia. Asi que si lo leyera la mas indulgente de mis profesores y profesoras de latin, lo menos que le diria es que esa oracion era incorrecta.
Saludos desde Salta, buena suerte.
   Memento mei
(Acuerdate de mi)
Pd:la proxima vez que tengas dudas sobre una traduccion en latin o en griego, pidele al experto que te la analice sintacticamente. Si lo hace es que sabe;si no, busca otra opinion.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas