Traducri al latin las sig. Frases:

Abusando de tu generosidad necesito que traduzcas una cita bíblica de la Biblia española que tradujo el Padre Luis Alonso Schökel y que no la traduce la vulgata latina, es de Eclesiástico 26:25 y dice así: La mujer impúdica es una perra, mujer pudorosa respeta al Señor. Dios te bendiga, gracias.
{"Lat":23.2413461023861,"Lng":-104.0625}

1 respuesta

Respuesta
1
La verdad es que ese texto sólo figura en el texto de Schönkel. No he encontrado ni una sola versión de la Vulgata en que figurara ese texto en latí, a pesar de que hubieron dos textos del Eclesiastés. Así y todo, en ninguno de los dos figura esa frase.
De todos modos, podemos intentar una traducción. Eso sí, el vocablo "perra" es más bien de tradición española, puesto que en latín no era un insulto. Había varias maneras de decir ese insulto en latín, pero creo que el mejor de todos, haciendo la comparación con animales, es utilizar el vocablo lupa, que significa lo mismo que scortum (es decir, meretriz, prostituta). Lo otro sería utilizar un vocablo común, como saeva (inhumana, bárbara, cruel, etc.).
Lamentablemente, nuestros padres escolásticos han borrado o cambiado todas las palabras obscenas de los textos latinos (que abundaban en ellas), así que es difícil encontrar insultos. No obstante, sobre un diccionario de términos eróticos y obcenos, puedes consultar:
Pierrugues, pierre. Glossarium Eroticum Linguae Latinae. Apud Aug. Fr. et Pr. Dondey-Dupré. Paris. 1826
A su vez, generalmente el "respeto" en la biblia se traducía del timeo (es decir, temo), pero si queremos utilizar el verbo respetar, eso se dice con el verbo veneror (mostrar respeto, venerar). Hay que recordar que aunque las palabras nos suenen similares, no siempre se traducen literalmente, e incluso, la etimología de cada palabra nos ha llegado de manera distorsionada.
Finalmente, recordar que la Biblia no utiliza el vocablo Deus para referirse a Dios, sino que utiliza Dominus.
Luego, lo que hay que hacer es dos oraciones simples con predicado nominal, en la que la segunda no necesita repetir el nombre mujer.
Así:
Impudica mulier lupa est; pudica autem Dominum veneratur
Bueno.
Como siempre; has respondido con excelencia y prontitud, te estoy muy agradecido, eres una persona eximia, solo deseaba saber la cita. Con todo respeto para el ser más bello que Dios ha puesto sobre la faz de la tierra: La mujer.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas