Hola a todos, necesito traducir: - "el que atrapa/captura la luz" -"el que juega con luz" Muchísimas gracias!
1 Respuesta
Respuesta de steelhawk
1
1
steelhawk, Estudio latín desde hace 7 años y me especializo en vocabulario...
Hace rato que no entraba al foro a responder preguntas, y me dieron ganas de nuevo, así que te ayudo con esta. Antes que nada, el latín es una lengua "corta" es decir, no tiene tantos sinónimos como la nuestra, de modo tal que no hay demasiadas variantes para decir "atrapar, coger, capturar, tomar", etc. La palabra que utilizaban los romanos era el verbo CAPIO. El pronombre relativo "El que" en latín se decía QUI Luego, simplemente hay que añadirle el complemento directo (el acusativo de LUX -luz-) La frase quedaría: Qui lucem capit (El que atrapa la luz) La segunda frase resulta algo más forzada porque "jugar" (LUDERE) tiene más el significado de "burlar" que propiamente "jugar" Por otra parte, LUDERE no lleva preposición CUM cuando es un objeto y aunque en este caso la LUZ no es un objeto, podemos omitir la partícula CUM, entendiendo que si quisiéramos decir "El que juega en la luz", utilizaríamos la preposición IN. No encontré a lo largo de toda la tradición latina coincidencias o similitudes como para armar esta frase, pero tampoco encontré alternativas. De este modo, la frase quedaría: Qui luce ludit (El que juega con la luz) Bueno.