Preguntas esperando respuesta
Actividad pública reciente
Ha respondido en
Filología
Vuelo con mis propias alas
Perdón por la demora. Bueno, vamos a resolverlo. En primer lugar, dos formas había de decir "ala" en latín: "ala" y "penna", pero nos quedaremos con "ala" porque "penna" más quiere decir "pluma". También hay dos maneras de decir "volar": "volo" y...
Ha respondido en
Idiomas
Frase en latin
No es que la frase tenga un orden correcto o no. Aunque la frase se le atribuye a Séneca aún cuando no hay lugar en sus escritos sobrevivientes que lo atestigüe, estamos hablando de una locución latina, cuya mayor frecuencia es "per áspera ad astra"...
Ha respondido en
Filología
¿Cómo se dice en latín "sigue cuidándome"?
Bueno, intentemos justificar el por qué de nuestra elección. En primer lugar, hay que decir que si bien nuestro verbo “seguir” Proviene del verbo latino “sequor”, el nuestro es bastante más específico y el latino bastante más vago. Es decir, nuestro...
Ha respondido en
Idiomas
Traducción al latín
Como siempre, intentaremos dar una justificación para la elección de la frase que resolverá tu problema. En primer lugar, hay que decir que si bien hay varias maneras de decir “por” en latín (a, ab, e, ex, pro, per, etc.), nuestro lenguaje castellano...
Ha respondido en
Filología
Traducción a latín de la frase: "No queda sino batirnos"
Me queda una duda: ¿"Batirnos" en qué sentido? ¿En el sentido de "batirse a duelo"? Esto es importante para conformar la frase
Ha empezado a seguir el tema Idiomas
Ha respondido en
Filología
Traducción al latín. A mi familia le debo todo desde mis fracasos hasta mis triunfos
No es una frase demasiado compleja, aunque hay varias puntualizaciones. 1 - En latín no es necesario agregar el posesivo "mi", por lo cual, en "familia" queda implícito que es la "mía". Del mismo modo, tampoco es necesario poner "mis triunfos" y "mis...
Ha respondido en
Filología
Cómo se escribe en latín
Si, está perfecto. Semper amata es lo correcto. Para muestra, tienes a Ovidio, Tristes, 3, 1, 41: Num quia perpetuos meruit domus ista triumphos, / ¿An quia Leucadio semper amata deo est? / Y allí mismo, 4, 10, 37: Nec patiens corpus, nec mens fuit...
Ha respondido en
Filología
Traducción al latin!
Vamos a tratar de solucionarlo. En primer lugar: nunca confíes en los traductores de internet, fundamentalmente para las lenguas que declinan, como el griego clásico, el latín o el alemán. Las computadoras no tienen la capacidad de interpretar las...
Ha respondido en
Filología
Traducción texto Castellano - Latín
Puedo darte una mano con este texto, ya que no parece demasiado complicado. Pero, una pregunta antes: ¿Es una canción, un poema o un verso inventado por vos o lo tomaste de algún lado? Bueno, era sólo eso. Me interesaría saberlo. Saludos y quedo a la...
Ha respondido en
Filología
Traducir poema al latín. Mi hermano el hombre.
Vamos con esta. En principio, vamos a brindar la traducción línea por línea y luego vamos a hacer aclaraciones, como siempre: Mi hermano el hombre Frater meus, homo. Amo el canto del cenzontle, Cantum Mimi Polyglottou amo, Pájaro de cuatrocientas...
Ha respondido en
Filología
Forma correcta de esta frase de Salustio
Vamos a ver si podemos develar el misterio. Estamos hablando de la obra de Salustio, De Coniuratione Catilinae, I, 4. El texto que predomina en casi todas las ediciones es: Nam divitiarum et formae gloria fluxa atque fragilis est, virtus clara...
Ha respondido en
Filología
Alguien me puede traducir la frase al latín
Se ve que hubo algún error en la configuración de Todoexpertos, porque apenas veo unas líneas de tu pregunta en la grilla general, pero cuando le doy "responder", desaparece el texto, tanto en el formulario de "preguntas" como en el formulario de...
Ha respondido en
Filología
Traducir del español al latín
Perdón por la demora, pero andaba ocupado con algunas cosillas. Bueno, es una frase bastante larga y hay que adaptarla a la forma latina. Creo que así como está, está bien, pero, de repente, quizás sería bueno que le consultaras a otro experto para...
Ha respondido en
Filología
Traducción latín para tatuaje
Siempre hay que tener cuidado con los verbos que significan "jugar", como iocor, y ludo, puesto que tienen la implicancia de broma, chiste, burla. En realidad, no hay un verbo por excelencia que signifique nuestro "jugar" y cada texto debe analizarse...
Ha respondido en
Filología
Traducción de una frase en latín de Plinio
El texto que sugerís no es literal de Plinio. El tuyo se traduce por: In bibliothecis immortales animae loquuntur. Las almas inmortales hablan en las bibliotecas. El texto de Plinio (el viejo), Historia Natural, libro 35, párrafo 9 (en algunos, 6 y...