Traducir del español al latín

Hola, abusando de tu generosidad nuevamente, deseo me hagas el favor de traducirme al latín la siguiente oración.
                                    Dulce madre
     Dulce madre no te alejes, tu vista de mí no apartes, ven conmigo a todas partes y solo nunca me dejes, ya que me proteges tanto como verdadera madre, cúbrenos con tu manto y haz que nos bendiga el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo Amén.
   Y lo final; deseo obsequiarle una frase a un amigo para un tatuaje, la frase diría así:
                           MUNDO NO ME MERECES.
  Gracias por tu labor desinteresada, saludos desde Michoacán, México.
{"Lat":23.2413461023861,"Lng":-104.765625}

1 Respuesta

Respuesta
1
Perdón por la demora, pero andaba ocupado con algunas cosillas.
Bueno, es una frase bastante larga y hay que adaptarla a la forma latina. Creo que así como está, está bien, pero, de repente, quizás sería bueno que le consultaras a otro experto para ver si tiene alguna objeción, porque "construir" en latín a veces es bastante dificultoso.
Ahí va la frase.
Dulce madre
O lenis mater!
Dulce madre no te alejes
O lenis mater, ne abeas,
Tu vista de mí no apartes
Ne óculos a me auferas
Ven conmigo a todas partes
Vade mecum quamcumque in partem
Y solo nunca me dejes
Neque me solum relinquas
Ya que me proteges tanto como verdadera madre
Quia ut vera mater me tueris
Cúbrenos con tu manto
Vela nos cum palla tua
Y haz que nos bendiga el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo Amén
Et fac ut et Pater benedicat nos, et Filius et Spiritus Sanctus. Amen
Y la frase para tu amigo:
Mundo no me mereces.
O, Munde, non mereris me
Aclaraciones:
1) La diferencia entre LENIS, y DULCIS es que LENIS es más un sentimiento que DULCIS, que se utiliza más como uno de los cinco sentidos.
2) "la vista" podría decirse "visum", pero la forma más latinizada es "oculos".
3) No encontré una frase específica para "a todas partes"; lo más parecido es "a cualquier parte" (quamcumque in partem)
("Munde" termina en -e porque está en caso vocativo, al ser mundus de 2a. Declinación)
Bueno, creo que por ahí andaría bien. Saludos y cualquier duda, a las órdenes, y, si puedes, consulta a otro experto para ver si está de acuerdo. Un abrazo

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas