¿Cómo se llama la pronunciación escrita de una lengua o idioma en especifico?
Lo que intento saber por si alguno de ustedes conocen algún termino descriptivo a lo que explicaré aquí; en base es lo que en los diccionarios de español/ingles ponen después de la palabra en ingles, la pronunciación la palabra en realidad, ahora no dispongo de un diccionario para indicar un ejemplo pero es como por ejemplo la palabra "Right" pero no se como se "transliteraría" o "transpronunciaría" (Si es que existe este termino) pero sería algo como "Raig-t", algo así pero en si, ¿cómo se llama esto para pronunciar bien según la palabra en otro idioma?
Lo que si conozco es el término "Transliterar", como se pronunciaría escritura diferente a otra, es como el japones que donde hay diferentes tipos de escritura pero la más utilizada es el "Kanji" (Kanyi), para representar esa escritura en la escritura latina, se translitera, como "ありがとう" es "Gracias" en español pero como no se sabe a bien si acierta como se pronuncia porque se desconoce la escritura, lo único necesario es transliterar los caracteres de como se pronunciaría al español, así quedaría "Arigatō" o "Arigatou" ('ō' este carácter se pronunciaría 'ou', siendo el caso), hasta recuerdo una vez que un profesor de ingles nos presento un impreso con diferentes palabras sin sentido en ingles pero que demuestran frases comprensibles al español, según este profesor era "transliterar" pero aquí no se convierte una escritura a otra, ya que es la misma escritura latina, lo que se hace es "transpronunciar" lo que se diría de un idioma a otro, espero hacerme entender, para poner un ejemplo, está esta oración "Web us come ham on" de la cual sería "Huevos con jamón" en español, esto lo hacen con un tono de humor pero no se si en realidad se les da a los estadounidenses que no saben nada de español y quieren visitar algún país hispano.
En tal caso, quiero que me colaboren con esto, como se le llamaría o que nombre sería el adecuado para pronunciar mediante la escritura un idioma a otro, espero en si que me puedan entender, les agradezco de antemano por su ayuda y saludos ;)
PD: Lo que expuse sobre palabras en ingles sin sentido para dar sentido en español, al parecer dan como clase sobre esto en cursos de ingles, bueno, a mi me paso en la universidad, el profesor nos presento esto como "Transliteración" pero según como yo lo veo, no es así y ya esplique lo que para mi significa; les dejo un enlace a una página que ejemplifica un gran número de frases de este estilo:
http://www.portalmochis.net/humor/textos/clasesdeingles.htm
PD2: Esto es para transliterar o transpronunciar una canción en francés al español para mi hermano, debe aprendérsela y no sabe muy bien como pronunciarla.