Wow.
Es si es una excelente pregunta, permiteme contesto tu pregunta con otra similar. ¿Cuál crees tu que es la diferencia entre el Español de España y el español de por ejemplo Mexico?
Pues bien existen algunos matices que hacen estos dialectos diferentes.
Te enumero a continuación alguna diferencias y creo las mas importantes
1. Pronunciación
A pesar de que la fonética del idioma inglés es una sola, existen diferencias en su pronunciación que han sido geográficamente bien definidas, parecería ser que el inglés Británico es un cuanto mezquino al momento de abrir la boca a fin de articular algunos fonemas que constituyen las palabras, ello hace que estos sonidos sean escuetos o casi nulos al momento de intentar entender una palabra. Una muestra clara de esta afirmación es el fonema “r”, el cual en el inglés Británico y para un oído poco entrenado es casi nulo, como por ejemplo en la palabra “water” en donde es difícil distinguir el sonido de la “r”, por el contrario “water” en el inglés Americano en el sonido “r” se puede distinguir un leve enrollamiento de la lengua, el cual es muy característico de este fonema. Podríamos mencionar también el fonema “t” el cual en el inglés Britanico tiende a ser bastante claro y marcado como por ejemplo en la palabra “twenty” en donde claramente se puede apreciar su sonido, siendo lo contrario en el inglés Americano en donde muchas ocasiones el fonema “t” es nulo como en “twenty” o incluso reemplazado por una especie de “r” sutil, como en el caso de “little”.
2. Acentuación fonética
Recordemos que el inglés en ninguno de sus dialectos utiliza lo que conocemos en el español como tilde y que básicamente sirve para demostrar cual es la silaba en una palabra que denota la mayor fuerza de voz. Salvo ciertas palabras que son eventualmente tomadas de otros idiomas como es el caso de “fiancée” que significa “prometida” y proviene del Frances. Es importante entender entonces que las palabras en inglés no llevan tilde salvo ciertas excepciones ya mencionadas. Sin embrago las palabras en inglés llevan acento o mayor fuerza de voz. Es aquí precisamente donde radica otra de las diferencias importantes entre el inglés Americano y Británico, escuchemos detenidamente la siguiente palabra pronunciada en ingles Británico “adult” nótese que la mayor fuerza de voz radica en la primera silaba, mientras que la misma palabra pronunciada en ingles americano “adult” lleva la mayor fuerza de voz en la última silaba, podríamos dedicar todo un articulo a establecer la diferenciación fonética entre los dos dialectos, más sin embargo es preciso continuar con la siguiente diferencia
3. Ortografía
Otra de las principales diferencias radica en la forma de escribir las palabras. Sutiles detalles ortográficos, evidencian claramente cuando se trata de inglés Americano o de inglés Británico. Palabras como “color” (ingles Americano) y “colour” (ingles Británico), “center” (ingles Americano) y “centre” (ingles Británico), “analyze” (ingles Americano) y “analyse” (ingles Británico), o “license” (ingles Americano) y “licence” (ingles Británico). Todas ellas y otras más marcan una diferencia clara entre estos dos dilectos.
4. Palabras con el mismo significado pero diferente escritura
No son solo pronunciación, la ortografía, la actuación fonética, sino también, la infinidad de palabras distintas para referirse a un mismo concepto, el siguiente listado es solamente referencial, ya que existen un sinnúmero de palabras las cuales sería imposible incluir en este articulo.
Cookie (Inglés Americano) Biscuit (Inglés Británico) GALLETA
Chips (Inglés Americano) French fries(Inglés Británico) PAPAS FRITAS
Subway(Inglés Americano) Underground (Inglés Británico) METRO
Eggplant (Inglés Americano) Aubergine (Inglés Británico) BERENJENA
Esperamos que este articulo te ayude a comprender que no existe un mejor inglés, existen dialectos y personas que los hablan y que depende de ti que dialecto desees aprender o con cual de ellos te identificas más. Aprende más.