Maria Vicente

Maria Vicente

Soy licenciada en filología inglesa y tengo varios años de experiencia en el mundo de la traducción y la comunicación
 4.500 puntos  Cataluña, España @segallosa desde - visto

Respuestas

Respuesta en a

Necesito recomendaciones sobre pruebas

No sé qué tipo de tests podrías hacer. Dime en qué comunidad autónoma estás y quizá pueda ponerte en contacto con alguna otra fundación que pueda ayudarte con este tema.
Respuesta en a

Quelque chose d'interéssant

Quelque chose es neutro, se traduce como "algo". Por lo tanto, interéssant no está definiendo a chose. La traducción sería "algo interesante".
Respuesta en a

Cómo acostumbrar el oído al inglés

Como le habrán comentado en las academias, la mayor diferencia entre el inglés y el castellano es el ritmo. El ritmo del inglés se basa en "stress" (acento) y el del castellano en sílabas. Por lo tanto, una palabra en castellano siempre se pronuncia...
Respuesta en a

Diferencia entre voici y voilà

Voici se usa para designar a alguien que está cercano. Ej. voici mon fils (=Aquí está mi hijo) y voilà para alguien que está alejado Ej. voilà ma fille (=Ahí está mi hija).
Respuesta en a

¿Cuál es la traducción de esta complicada oración?

Compre ahora y empiece ya a acumular descuentos.
Respuesta en a

Puedo estudiar 2 idiomas a la vez?

No hay ningún problema. Además, te animo a que los aprendas. El problema está cuando estudias 2 idiomas de la misma raíz, como francés e italiano; porque al principio te puedes liar un poco. ¡Ánimos!

3 respuestas no visibles