Sobre un texto bíblico (N.T. Mateo 24:34)
No dispongo de un teclado con caracteres en griego, pero me interesa saber la traducción de este verso: "Hamen lego
Hymin oti ou me parélthe e genea aute eos an panta tauta génetai". Particularmente, esta palabra "génetai" se ha traducido "suceda", pero ¿puede también traducirse como "nazca", "engendre" "se origine"? ¿Sería correcto? ¿Alteraría el sentido griego del texto?
Hymin oti ou me parélthe e genea aute eos an panta tauta génetai". Particularmente, esta palabra "génetai" se ha traducido "suceda", pero ¿puede también traducirse como "nazca", "engendre" "se origine"? ¿Sería correcto? ¿Alteraría el sentido griego del texto?
1 Respuesta
Respuesta de magister
1