Como ligar en frances?

Qué cosas le puedo decir a una mujer que conosco que le gusta el frances,
vamos a tener un rato de intimidad y quero conquistarla con unas palabras muy bonitas en frances tambien quiero saber que significan me podras ayudar?
Respuesta

Dans le domaine de la communication numérique, une sonnerie est un fichier audio numérique utilisé exclusivement pour les téléphones mobiles, les smartphones, etc. Comme la sonnerie d'un téléphone fixe traditionnel, l'appareil mobile peut être configuré pour lire la sonnerie numérique de l'utilisateur lorsqu'un appel arrive. Sur les téléphones mobiles modernes, les sonneries peuvent être particulièrement utiles lorsque vous attribuez une certaine musique ou des motifs sonores à chaque personne - vous pouvez identifier instantanément qui appelle en écoutant !

Les sonneries ont été intégrées à l'origine dans les premiers téléphones portables pour permettre aux utilisateurs de personnaliser le son émis par leur téléphone lors d'un appel entrant. Cependant, les sons préréglés en usine étaient limités en quantité et aucun son alternatif n'était disponible sur le marché au moment de l'achat. Les premiers fichiers de sonnerie ont été disponibles pour que les gens puissent les importer dans leurs téléphones à partir de 1998 lorsque Vesa-Matti "Vesku" Paananen a eu la vision de créer une entreprise de sonneries; les utilisateurs peuvent désormais accéder à de nombreux autres sons alternatifs pour remplacer les sons prédéfinis en usine sur leurs téléphones.

Types de benachrichtigungstöne, Au fil des ans, la complexité des sonneries a évolué, passant de simples chaînes de notes à de véritables enregistrements. Actuellement, il existe trois types de formes de sonnerie disponibles, qui sont :

Monophonique - c'est le premier type de sonnerie qui est apparu. Comme son nom l'indique, un seul morceau (ou note) peut être joué à la fois. Par conséquent, une sonnerie mono est le type le plus simple disponible et la forme la plus compatible.

1 respuesta más de otro experto

Respuesta
1
¡Uff! Menuda tarea. ¿Ahora tengo que sacar mi bola de cristal y ver que eres un hombre joven? Entre 25-¿35 años?, europeo, seguramente español, tal vez castellano. Ella, no es francesa, pero le gusta oír el francés. Como en el toreo, en enamorar cada quien tiene su estilo y yo no conozco el tuyo ni sé el grado de intimidad que tienes con ella, te escogí una serie de frases sueltas modificadas, de canciones (dejemos que los bardos tomen la batuta), son canciones viejas, que tal vez ella no conozca o no recuerde. Son cursis, pero créeme, a las mujeres les gusta oírlas. Arriésgate a decirlas, tal vez haya suerte; y cuando tengas un tiempo libre, lee el Cyrano de Rostand.
Entre tu e moi il restera toujours, au noms de l'amour, un goût d'éternité
Entre tú y yo quedará siempre, en nombre del amor, un gusto de eternidad
De notre amour, tojours, une ombre va rester
De nuestro amor, siempre, una sombra va a permanecer
Toutes ces nuits, ¿je pense en ti, pourquoi, pour qui?
Todas esas noches, pensé en tí ¿por qué, por quién?
¿Ton coeur bat rapidement, pour qui, pour moi?
Tu corazón late agitado, ¿por quién, por mí?
Prends ma main, prends mon coeur..
Toma mi mano, toma mi corazón
Le danger dans mon paradis c'est de trouver un ange, et cet ange est tu
El peligro en mi paraíso es encontrarun ángel, y ese ángel eres tú
Nous nuit d'amour à plus finir et je suis heureux, heureux à en mourir
Nuestra noche de amor va a terminar y yo estoy feliz, dichoso a morir
Est comme si je te regarde pour la première fois
Es como si te viera por primera vez
Je ne sais plus comment te dire, mais tu es cette belle histoire d'amour que je
ne cesserai jamais de lire
No sé cómo decirte, pero eres esa historia de amor que no cesaré de leer.
Tu es d'hier et de demain, et de toujours... ma seule vérité
Eres de ayer y de mañana, ¿y de siempre? Mi única verdad
Tu es comme le vent qui fit chanter les violons et emporte au loin le parfum des roses
Eres como el viento que hace sonar los violines e importa el perfume de las rosas
Ecoute-moi: Par moments, je ne te comprends pas, tu es si lontaine
Escúchame: Por momentos, no te entiendo, estás tan lejana
Comme j'aimerais que tu me comprennes
Cómo quisiera que me comprendieras
Que tu m'écoutes au moins une fois
Que me escuches al menos una vez
Tu es mon seul tourment et mon unique espérance
Tú eres mi tormento y mi única esperanza
Tu es pour moi la seule musique qui fait danser les étoiles sur les dunes
Eres para mí la música que hace danzar las estrellas sobre las dunas
Si tu n existais pas déjà je t'inventerais
Si no existieras, te tendría que inventar
Encore un mot juste une parole
Hora una palabra, una sola palabra
De aquí en adelante, vas por ti.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas