¿Filología inglesa, o traducción e interpretación?

Soy estudiante de 2º de bachiller, y dudo entre ambas carreras. Por pasión a la literatura inglesa me metería en filología, pero traducción es sin duda más práctica y probablemente haya más posibilidades de encontrar trabajo.
Hablo catalán, castellano, inglés y alemán, de modo que no tendría problema en empezar ninguna de las dos. Lo que me da más miedo es haber gastado cuatro años de mi vida en una carrera que sea un acceso directo al paro, de modo que quiero saber cual me ofrece mejores opciones laborales, o si son similares.
También me gustaría saber si para ejercer como profesor en España es necesario opositar (cosa que desde hace años según tengo entendido ya no se hace) de modo que me da miedo también hacer 5 años de carrera y acabar inevitablemente en el paro otra vez.
Respuesta
1
Vamos por partes:
En junio de 2011 (el año pasado) hubo oposiciones al cuerpo de profesores de enseñanza secundaria en España, específicamente en Cataluña. Si no hay cambios, en 2013 probablemente volverá a haber, son cada 2 años. Para presentarte necesitas tener la licenciatura y el máster de pedagogía (antiguo CAP). Cada comunidad autónoma celebra oposiciones en años distintos, por ejemplo en Aragón y en Valencia fueron en 2010, y las próximas deberían ser este año, pero eso se publicará más adelante y con todos los recortes que están haciendo no sé cómo va a terminar.
Para ser profesor en España no es necesario opositar. Necesitas la licenciatura y el máster pero puedes trabajar para escuelas privadas (sin oposición) o en la pública (aquí están los interinos que hacen sustituciones y trabajos temporales, y los funcionarios que son los que han aprobado la plaza y tienen un trabajo fijo).
Sobre escoger entre filología inglesa y traducción. No sé muy bien qué decirte. Yo estudié filología inglesa y alemana. Hice 5 asignaturas de literatura en toda la carrera (las troncales) y me especialicé en traducción. En la carrera estudiamos mucho el origen, fonética, lingüística aplicada a la enseñanza, cine, lingüística, pragmática, psicoanálisis, traducción... Y tengo compañeras que han hecho traducción y dicen que no han hecho más que traducir en toda la carrera y luego no hay trabajo como traductor. Lo cierto es que los filólogos nos quejamos de que no tenemos trabajo como traductores y los traductores se quejan de no conocer mejor el idioma inglés. Creo que escoger una carrera u otra es bastante personal. Escoge la que te llene más y te abra las puertas de tu futura profesión. Si tienes muy claro que quieres ser traductor, escoge traducción. Si quieres conocer más la lengua y la cultura, escoge filología. Yo estudié filología y trabajo como traductora.

1 respuesta más de otro experto

Respuesta

Justo he escrito un artículo sobre eso, ya que yo tuve esa misma duda sobre la Traducción o la Filología. Si te apetece, puedes echarle un vistazo aquí:  https://www.mbatraducciones.com/blogtraduccion-o-filologia/ 

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas