Traducción latín

Tengo estas dos frases de latín que tengo que traducir al español, pero algunas partes no me salen:
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.
La traduccion q me sale es: La galia en su conjunto está dividida en tres partes, de las cuales los belgas habitan una, otra los aquitanos, la tercera (aqui me falta lo que no me sale).
Todos estos se diferencian entre ellos por la lengua, costumbres y leyes ( esta frase creo que esta bien, a ver si me lo podrías confirmar), y la última no me sale nada.

2 Respuestas

Respuesta
1
Suplo lo que te falta:
... la tercera quienes en su propia lengua se llaman celtas, y en la nuestra galos.
El río Garumna separa a los galos de los aquitanos, el Matrona y el Secuana los separa de los belgas.
Lo demás está bien.
Espero haber sido de utilidad. Ánimo con el aprendizaje del latín. Se necesita mucha constancia, pero al final los resultados compensan.
Respuesta
1
La tercera... "los que en la lengua de esos se llaman Celtas, (y) en la nuestra, Galos".
La frase Hi... differunt, la has traducido correctamente.
El río Garona divide los Galos de los Aquitanes, el Marne y el Sena (divide los GAlos) de los belgas.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas