Traducción latín

Estimado Gabriel, en primer lugar deseo darte las gracias por tu sitio, en realidad es una delicia navegar por él, en segundo lugar desearía que me hicieras favor de traducir al latín la siguiente oración:
Esposa, a pesar de los años, te sigo amando.
Respuesta
1
La frase podría traducirse así:
Uxor, adhuc te amo, multis annis lapsis non impedientibus
Literalmente: "Esposa, aún te amo, sin que lo impidan los muchos años transcurridos".
La segunda parte de la frase también podría ser:
Quamvis multos annos simul egerimus
"aunque hayamos pasado juntos muchos años"
Espero haber sido de utilidad. Un saludo:
G. Laguna
http://tradicionclasica.blogspot.com
Gabriel, muchas gracias por tu respuesta, vivo en Mexico y tengo una colección de periódicos de principios del siglo pasado (1900-1906), en vista de que eres un amante de la cultura, he decidido enviarte uno, solamente pásame tu dirección en España y te lo mando por correo.
saludos / angelo

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas