Traducir texto latín

Hi omnes lingua, insitutis, legibus inter se differunt.
(Perdona de nuevo, soy un poco pesada...) la preposición inter es de acusativo y es verdad que funciona de complemento circunstancial. Pero me dijiste antes que era de ablativo. Sólo eso.ah y en la traducción institutis es instituciones... Gracias
Respuesta
1
Tienes razón con lo de la preposición: fue un error mío porque iba pegando parte del texto y se pasó cambiar el ablativo de lingua... por acusativo. En cuanto a institutis, se puede traducir de varias maneras, una de ellas es la que propones tú y otra es la que propongo yo. Ambas son válidas. Yo me decanté por esta opción por el significado global de la oración, es decir, los tres ámbitos en los que pueden diferir las diferentes culturas: lengua, leyes y costumbres (religión). Si te das cuenta leyes ya lleva implícito todo aquello relacionado con ello: instituciones entraría dentro de su campo de acción. En cualquier caso no espero que te sirviera la explicación.
Hola! No importa, errar es de sabios ¿o no? ¿Por qué dice que no esperas que me sirviera la explicación? Me ha válido y bastante. Por eso, le he puntuado con la mayor nota. Gracias!
Te agradecería que finalizaras la pregunta porque me aparece como pendiente por responder.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas