Ayuda con latín, urgente

¿Me podrías ayudar con la traducción de un texto?, lo necesitaría aprender para el lunes, que tengo el examen, y así me ayuda a estudiar,
El texto es:
Eodem anno bellun punicum secundum adversus romanos ab Hannibale, Cartaginiensium duce, inlatum est. Hic Saguntum, Hispaniae civitatem, amicam Romanorum oppugnavit. Huic romani per legatos denuntiaverunt ut bello abstineret.
1- Traducir,
2- Explicar la norfologia de las palabras subrayadas.
3- ¿Qué tiempo es "oppugnavit"? Escríbelo entero en voz activa y pasiva.
Respuesta
1
Durante el mismo año la segunda guerra púnica fue iniciada por Anibal, general de los cartagineses, contra los romanos. Este atacó Sagunto, ciudad de Hispania, amiga de los romanos. Los romanos amenazaron a este mediante embajadores para que se abstuviera de la guerra.
Hannibale=Ablativo agente
Cartaginiensium=genitivo plural
duce= ablativo (concuerda con Hannibale)
inlatum est= prt perf pasiva de infero
amicam=acusativo
Huic= dativo (antecendete= Hannibal)
bello= Ablativo (abstineo es intransitivo, no puede llevar acusativo)
Oppugnavit= Prt perfecto de oppugno.
Oppugnavi, oppugnavisti, oppugnavit, oppugnavimus, oppugnavitis, oppugnaverunt.
Pasiva: oppugnatus -a -um sum, es, est; oppugnati -ae -a sumus, estis sunt.

1 respuesta más de otro experto

Respuesta

Hannibale=Ablativo agente
Cartaginiensium=genitivo plural
duce= ablativo (concuerda con Hannibale)
inlatum est= prt perf pasiva de infero
amicam=acusativoHannibale=Ablativo agente
Cartaginiensium=genitivo plural
duce= ablativo (concuerda con Hannibale)
inlatum est= prt perf pasiva de infero
amicam=acusativo. Octordle

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas