Buscar
Descubre en Todoexpertos
Temas interesantes
Preguntas
Respuestas
Expertos
Logros
Iniciar sesión
Entrar
Crear cuenta
¿Alguien podría traducirme la siguiente frase?
Preguntas y respuestas relacionadas
Latin...
Necesito saber, por favor, Como se escribe en latín la frase "Solo Dios me puede juzgar", o "Solo dios puede juzgarme" es muy importante para mi, favor de mandármela al mail...
1 respuesta
Duda con la gramática del español de España?
Quisiera saber si existe alguna regla que determina que la conjugación del verbo de segunda persona en plural (vosotros), sea en "áis/éis" o "ís". Por ejemplo, en el caso del verbo "beber", sería "vosotros bebéis"; pero con el verbo "vivir", sería...
1 respuesta
Necesito información sobre las reglas ortográficas de la escritura de textos filosóficos en latín
Recibí tu respuesta:''Herí, hodie, cras et siempre, In aeternum unitas'' Esa frase significa: Ayer, hoy, mañana y siempre, eternamente juntos. Más que duda es desconocimiento la verdad, te pregunto otra vez: ¿En los escritos en latín la coma es...
1 respuesta
Traducir frase de castellano a latín
Quería saber como se traduciría al latín la frase: "solo muere lo que se olvida". Me han dado la siguiente traducción: " justum obliviscaris quod moritur" pero por lo que me acuerdo yo del latín creo que esta mal. ¿Cómo seria bien traducida?
1 respuesta
Traduccion latin-español
Ruego traducir de española latin: - Caballero de La Paciencia - El sacrificio es motor de mi vida
1 respuesta
Sepo, ¿Sabo o se?
Qué ocurre cuando aplicamos el verbo saber a la primera persona del singular. Saber referido al sentido del gusto. Ej: la mermelada sabe dulce.
1 respuesta
Traducción
Me gustaría que me resolvieras mi duda.. ¿Cómo se escribiría en latín lo siguiente? "lo que hacemos en vida, tiene su eco en la eternidad"
1 respuesta
Soltado/suelto ¿Cuál es la forma correcta? Ayuda gramatical por favor
¿Se ha secado la ropa? - ¿Se ha seco la ropa? "Tengo soltado el botón de mi pc..." "Tengo suelto el botón de mi pc..." Por favor disculpen la ignorancia pero necesito saber las formas correctas ya que mientras más las investigo más me confundo.
1 respuesta
Quisiera saber como se traduce al latín la siguiente frase: "siempre se puede hacer mejor"
Me gustaría saber como se traduce al latín la frase: "siempre se puede hacer mejor", creo que es "semper possum facere melior" pero tengo mis dudas con las formas verbales, estaría muy agradecido si alguien me orientara sobre el tema
1 respuesta
Negligir
La RAE no admite el término Negligir en su diccionario. Pero un grupo de amigos aficionados a la Lengua hemos discutido sobre su posible existencia. Un sector opina que es un verbo perfectamente creable, pero otros pensamos que la ausencia de acción...
1 respuesta
Ver más »
¿No es la pregunta que estabas buscando?
Puedes explorar otras preguntas de los temas
Idiomas
Filología
Lengua