volpe respondió:
Ok... aqui vamos... analicemos el texto y contexto...: No. Si haces el cambio le cambias el significado a la frase, es decir not ever, es lo mismo que never "nunca" (es una palabra transformada); mientras que always es "siempre". El escrito original...
elgoscoix respondió:
Yo también cambiaría el "ever" por "always" (yo creo que no es correcto; no lo he visto nunca por ahí, y en cualquier caso, "always" está bien seguro). En cuanto al segundo paréntesis, yo diría que "area" y "zone" son sinónimos, aunque es posible que...