Actividad pública reciente
Ha empezado a seguir el tema Homosexualidad
Ha respondido en
Idiomas
Necesito ayuda para traducir una frase de ingles
Ok... aqui vamos... analicemos el texto y contexto...: No. Si haces el cambio le cambias el significado a la frase, es decir not ever, es lo mismo que never "nunca" (es una palabra transformada); mientras que always es "siempre". El escrito original...
Ha respondido en
Idiomas
Traduccion de grados academicos
En cuanto a si es o no correcto depende de para que lo uses... lo puedes mencionar en un curriculo si aplica para el puesto de ingles los grados se dicen "degree" (digrii) y las licenciaturas son "bachalors" (bachalors) en informatica seria "a...
Ha respondido en
Idiomas
Traduccion italiano-castellano.
."¿Pren diun a donna trattal a male lascia e he tiaspettip erore"...? A ver vamos por partes lo que mas logro entender es "prend'una donna trattala male e (he???, no sera "ho", "he" no existe en italiano, "ho" si existe)ti aspetto erore? umhh algo no...
Ha respondido en
Idiomas
I BELONG TO YOU español
El Ritmo de la Pasión Anastacia: no hay razon, no concuerda: Es tan claro como el cristal. Oigo tu voz y la oscuridad desaparece. Cada vez que te miro a los ojos tal vez ames (?) Anastacia: en verdad te amo Anastacia: ¿Cómo puedes amar tu? Anastacia:...
Ha empezado a seguir el tema Idiomas