elgoscoix

elgoscoix

 70,9K puntos  Madrid, España @elgoscoix desde - visto

Respuestas en Idiomas

Respuesta en a

Traducción

Te mando la traducción que querías. Espero que tengas suerte con la página web. Un saludo, El gos coix My name is Francisco, I am from Spain and I am building a web site devoted to the retired gymnast Sara Moro. I am writing to request specifically...
Respuesta en a

Traduccion de ingles a español

Te cuento lo que quieren decir todos esos términos... Aunque que me maten si sé a qué viene tanto plano; supongo que lo entenderás, viendo el manual (el único significado de "map" es "plano" o "mapa", a menos que en tu campo específico tenga otro...
Respuesta en a

Tengo la duda con respecto a algunas fechas en lengua inglesa

Las dos abreviaturas que me dices están en español, no en inglés. Sin embargo, en español se suelen escribir con la primera letra en minúscula ("d.C." y "a.C."). - "d.C." Significa "después de Cristo", lo cual en inglés se dice "after Christ" y se...
Respuesta en a

Fall apart

Puedes traducir el verbo "to fall apart" como "venirse abajo" (tanto cosas como personas) o "deshacerse". También se aplica, por ejemplo, a relaciones que fracasan, y cosas así.
Respuesta en a

ALguien me podria traducir este tema

Te copio aquí la traducción que pedías: Pesa en mi corazón Trato de escapar volando pero es imposible Y cada una de mis respiraciones origina suspiros más profundos Y por un momento me siento débil Así que me resulta difícil hablar Incluso aunque...
Respuesta en a

Gone going gone

"Gone" y "going" son, respectivamente, el participio y el gerundio del verbo "to go", que significa "ir". Por tanto, la traducción de ambos términos sería "ido" y "yendo". Sin embargo, y según el contexto, "gone" puede querer decir que algo se ha...
Respuesta en a

Duda del Castellano

De las cuatro expresiones que has escrito son correctas la primera y la tercera (la cuarta sería correcta si se lo preguntaras a un chico). El pronombre posesivo concuerda con el objeto poseído, no con el poseedor (digamos que la parte del pronombre...
Respuesta en a

Traduccion ingles-español

Te copio aquí la traducción; espero que te sea de ayuda. Los recién llegados tienen tendencia a imaginar que cualquier iniciativa en una comunidad data de su llegada, y que hasta que llegaron no hubo ningún desarrollo. Con el tiempo aprenden. La...
Respuesta en a

Traduccion del latín

Tengo el latín algo oxidado, pero como veo que nadie te contesta te diré que creo que eso quiere decir "Nunca hagas cosquillas a un dragón que duerme". Una buena idea.
Respuesta en a

Una pequeña traduccion

Perdona que no haya podido contestarte antes. Aquí está la traducción que me pedías. Espero que esté bien, porque el vocabulario legal es algo específico. The owner of the class of products under protest of telling the truth declares that the...

Temas

Suscríbete RSS