jrodrig4

jrodrig4

Si vis scire, doce
 62,4K puntos  Cataluña, España @jrodrig4 desde - visto
Preguntar

Respuestas en Lengua

Respuesta en y en 2 temas más a

Cual seria la traducción correcta de "nunca olvides de donde vienes" en latin?

Numquam oblivisceris unde venis
Respuesta en a

Análisis sintáctico de una oración

És un complemento atributivo o atributo. El Comp.Predicativo siempre funciona con verbos no copulativos. Por ejemplo: Luis estudia contento. Contento es predicativo. Fíjate que aunque concuerda con el sujeto (si dices Luisa, el predicativo cambiaría)...

¿Cómo se separa en silabas la palabra 'contribuía' ?

Se trata de un hiato en u-í-a Por tanto se separa: con-tri-bu-í-a
Respuesta en a

Saltarse el "que" es o no correcto

Fíjate que, en ningún caso, se puede prescindir de la conjunción QUE. Por tanto no es correcto escribir frases de este tipo (subordinadas substantivas de complemento directo) sin QUE.
Respuesta en y en 2 temas más a

Como se diría 'te echo de menos' en latín?

Te desidero (te echo de menos) Meum avum desidero (echo de menos a mi abuelo) Vos desidero (os echo de menos, puesto que dices que perdiste a tus abuelos)
Respuesta en y en 1 temas más a

¿Algún experto podría traducir al latín la siguiente frase?

Synchrona amistatis societas
Respuesta en y en 1 temas más a

¿Cómo se dice "juntas por siempre" en latín?

Coniunctas semper
Respuesta en y en 1 temas más a

¿Alguno sabe como traducir esto "para los que luchan por ella, la vida tiene un sabor que los cobardes nunca conocerá" al latín?

Entiendo que en la última frase quieres decir "que los cobardes nunca conocerán" Ad eos qui pro vita pugnant, vita saporem habet quem ignavi numquam cognoscent.
Respuesta en y en 2 temas más a

¿Cuál sería la traducción de esta frase al latín: lo imposible es relativo?

Impossibile relativum est