Respuesta
en
Filología
a
Traducción comunicativa vs. Semántica
Perdona que haya tardado tanto en responder y la brevedad de la misma, que ando bastante liado. No entiendo bien a qué te refieres con los conceptos comunicativa y semántica. Si no intuyo mal, comunicativa sería la que adapta más o menos libremente...
Respuesta
en
Empleo
y en 1 temas más
a
Traducción
Perdona 1º que haya tardado tanto en responderte y 2º que no pueda darte muchos más datos de los que ya conoces. Para elegir un tercer idioma valora interés, dificultad y perspectivas económicas. El finés o el magiar ofrecen buenas perspectivas en la...
Respuesta
en
Idiomas
a
"xela ed onreva"
Parece español al revés. Averno de Alex Algo así como el infierno de alejandro.
Respuesta
en
Ciencias sociales
a
Los tíos
La diferencia biológica entre los sexos marca instintivamente comportamientos diferentes para cada uno. Aunque en el ser humano influyen otros muchos factores (educación, clase social, estado de ánimo en cada momento...), los hombres y las mujeres...
Respuesta
en
Filología
a
Trébol
En el Diccionario de la Real Academia la etimología que figura apunta al origen griego de "trefullon" (tres hojas) que pasa al catalán "trébol" y de éste idioma al castellano. Con cuatro hojas, podríamos llamarlo "Tetrabol"
Respuesta
en
Libros y Literatura
y en 1 temas más
a
Consulta sobre gramática, ¡URGENTE!
¿Y qué te dijo? Vale perfectamente, a no ser que quieras separar la expresión en dos preguntas. ¿Y bien? ¿Qué es lo que te dijo? Otra cosa, una interrogación se empieza siempre con mayúscula y entre dos interrogaciones no se escribe coma ni punto. El...
Respuesta
en
Idiomas
a
Hola
Así, como suena: Fiil Danke Ish liibe dish Bite Ish fermise sii Hasta otra
Respuesta
en
Idiomas
a
Mi nombre?
Tu nombre es de origen hebreo y significa "padre de la luz" en italiano no tiene traducción, en el antiguo testamento traducido al italiano se usa como tal, no es muy frecuente como nombre en Italia.
Respuesta
en
Idiomas
a
Sobre el alemán
La fonética no tiene mayor problema, es mucho más sencilla que la inglesa y se parece bastante a la nuestra. La conjugación de los verbos alemanes sí es algo más compleja que la inglesa, aunque no llega a la dificultad de la nuestra. Te recomiendo...