Sobre un texto biblico (Nuevo Testamento)

No dispongo todavía de un teclado en griego pero lo volveré a ocupar. Esta vez es de mi interés saber cómo traducir al español el siguiente verso: "kaí nin to katéjon oidate, eis to hapokalypsthenai auton en to autou kairo" (II thessalonikeov 2:7). Muchísimas gracias de antemano. Saulo 2003.

1 Respuesta

Respuesta
1
Saulo:
Como le dije anteriormente, no se requiere un
teclado especial, simplemente hay que utilizar una fuente con
caracteres griegos. Personalmente, para moderno utilizo arial
con el soporte para lenguas y para clásico o bíblico, utilizo
una que se llama simplemente " griego". Si Ud. la desea, puedo
enviársela o indicarle el sitio donde se puede conseguir gratuita.
De todos modos, este cuadro de diálogo no admite caracteres
griegos, así que tendríamos que utilizar otra forma de comunicarnos
como, por ejemplo, mi club gratuito de griego. En realidad, no es
problema, porque puedo buscar en mi Nuevo Testamento en griego,
aunque en este caso, en particular, no sé por qué no encuentro la
cita, por lo que le ruego sea tan amable de revisar la numeración
para confirmar si estoy yo confundida. Por favor, escriba nuevamente
o pida aclaración porque olvido las cartas cuando ya no están en
mi sección de nuevas preguntas. Disculpe la molestia.
Le pido entonces el favor de enviarme la forma de escribir caracteres en griego antiguo -o el sitio que lo ofrezca gratuitamente-. La cita es 2 de Tesalonicenses 2:7. Muchas gracias por su interés y la manera extra-rápida como me ha contestado, lo cual me anima en lo personal y refuerza mi razón de mantenerle dentro del recuadro de profesionales "favoritos" con nivel de excelencia. Dispense Ud. por haberle llamado "profesor". Por el texto entiendo que deberé de ahora en adelante decirle "profesora", lo cual corregiré con mucho gusto. Una manera de comunicarnos, si a Ud. le parece bien, es a mi email: [email protected]. Nuevamente le reitero mis saludos y agradecimiento. Atte, Saulo.
Lamentablemente quedó mi nombre en masculino por un error mío, pensé que el nombre de registro era simplemente para ingresar en el lugar y siempre tengo presente a Jesús, el verdadero magister, pero si ahora lo cambio, la gente se creerá que es otro experto. Le enviaré la cita por correo particular y una invitación a mi club de griego.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas