Árabe ¿Francés o alemán?

Voy a iniciar recientemente mis estudios de traducción y estoy dudando si escoger alemán o francés como Lengua C.¿Cuál tiene más salidas? Y ¿Cuál es más complicado?. Con respecto a la dificultad sólo sé que me cuesta más memorizar el vocabulario del alemán por lo larga que son algunas palabras y la cantidad de consonantes que usan. Sin embargo, por otro lado creo que tanto la pronunciación como la gramática son más simples en el alemán que en el francés.
Y sobre las salidas, la verdad es que no tengo ni idea, me han dicho que tienen parecidas, aunque en mi opinión el francés es más internacional. No sé, ¿tú cómo lo ves?.
El otro asunto, a ver si me puedes ayudar, es que voy a escoger árabe como opcional de Lengua D. No sé si me estoy complicando la vida, puesto que el otro día estuve en la biblioteca y le eche un vistazo a un libro de gramática árabe y siendo sincero me asuste bastante con tanta comilla y garabato. Al ser opcional puedo escogerla o cambiarla por procesos cognitivos del traductor o otra cualquiera. ¿Qué me aconsejas?
Bueno esto es todo.
Respuesta
1
Antes de nada, mis disculpas por la tardanza en responder. Personalmente creo que ahora se lleva el alemán. Parece que junto al inglés, es el idioma más hablado. Yo quiero empezar a estudiarlo, pero mejor por mi cuenta. El francés no es dificil, yo llevo 8 años estudiando este idioma y, será por su parecido con el español, pero no es muy complicado. Eso sí, tiene muchísimas excepciones. Pero creo que si ahora vas a empezar con un idioma nuevo, yo hubiera escogido francés, y alemán lo empezaría en una academia o algo así.
Espero haberte resuelto algunas de tus dudas. Nos vemos ;)!

4 respuestas más de otros expertos

Respuesta
1
En definitiva y promediando todas las cosas que comentas y por experiencia propia mi consejo es que aprendas francés, la gramática no es en si complicada pues es la misma que la castellana, a excepción de algunos tiempos, el alemán es todo un reto pero si no te quieres complicar la existencia lo mejor será que entres de lleno con la lengua gala.
En cuanto al árabe hare un comentario resumido de su gramática en general:todas aquellas rayitas que veas sobre y debajo de las letras son en realidad las vocales, existen algunas otras orlas pero son más empleads como notas musicales o meras orlas coránicas, no es nada complicado, en verdad, la gramática no es compleja pero si un poco la conjugación, que aunque no tiene muchos tiempos y modos si tiene muchos pronombres(12y en español 6), pero si tomas árabe entraras a un idioma extraordinario ya veras por que no te adelanto nada, y si te decides a hacerlo y tienes alguna duda del mismo o sobre francés, ruso o hebreo aquí me localizas, suerte!
Respuesta
1
Por las salidas, no te preocupes. Tienes que estudiar aquella lengua que más te guste. El francés es más sencillo que el alemán, ya que pertenece a la misma familia lingüística que el español y presenta muchos aspectos en común. Te puedo asegurar que la gramática alemana es mucho más complicada que la francesa. Sin embargo, con ello no quiero desanimarte a que estudies alemán. La lengua alemana es un idioma bellísimo y no es tan "tremendamente" complicado como muchos piensan (¡No existen los idiomas fáciles!). La longitud de las palabras se debe a la riqueza que presenta el alemán en la formación de palabras compuestas o "Zusammensetzungen". No debes asustarte por este aspecto, ya que el alemán es una lengua muy lógica, muy rica en sufijos y prefijos, aspecto facilita la adquisición del vocabulario y la estructura de la lengua.
En cuanto a lo del árabe, sólo te puedo aconsejar que si te gusta, sigas adelante (¡Yo también hice un año de árabe!). Es una lengua muy diferente al español y, al no tratarse de una lengua indoeuropea, su aprendizaje es más arduo y requiere más esfuerzo por tu parte.
En lo que respecta a las salidas de la carrera, te diría que el mundo de la traducción y la interpretación es bastante restringido e influye mucho el lugar en el que residas. Sin embargo, el tener un buen conocimiento de varios idiomas te abrirá muchas puertas en otros campos laborales, no exclusivamente en el mundo de la traducción.
Es todo.
Respuesta
1
El francés es bastante mas internacional que el alemán. Yo creo q tiene más salidas y se habla en mas paises.
En cuanto al árabe, no se, eso es decisión tuya.
Yo solo te digo q el francés es mejor q el alemán.
Respuesta
1
Antes que nada quería aclarar que parace ser un pregunta antigua, del 2003, pero que recién ahora me llega.
Bueno, todo depende de, en principio, 2 cosas, a saber: 1- ¿Dónde vives? Supongo que en España, así que en ese caso, cualquiera de las 2 lenguas tiene salida laboral, aunque, como viví un poco en España, creo que el francés puede ser un poco más, porque está al lado y porque mal que mal son más parecidos que a los alemanes. Si no estás en españa ni en europa ni en ninguna antigua colonia francesa, el frances no tiene mucha salida laboral, ha perdido mucho delante del inglés.
2- ¿Qué te gusta? ¿Te gusta la tecnología? ¿La ingeniería? ¿La filosofía? ¿Algo específico? ¿O las letras y las humanidades? Si te gusta tanto una cosa como la otra: el francés, porque tenés tanto temas humanos como técnicos (aunque claro, técnicos más que nada en inglés). En cambio si eres filósofo probablemente convenga alemán para leer a Kant y cía. O ingeniero, seguro haya algo que traducir de alguna empresa alemana.
También pensá: ¿Qué sociedad te gusta más?, etc. Probablemente viajes al país del que conozcas la lengua o vivas en él, así q mejor te sientas a gusto.
Esto debe ser un error del sistema ;)

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas