mjakacka

mjakacka

Monika. Joven y con ganas de superarse. Polaca, pero residente en España. Futura Licenciada en Traducción e Interpretación pr la Universidad de Granada (inglés-ruso). Varios años de experiencia como traductora...
 4.025 puntos  Andalucía, España @mjakacka desde - visto
Preguntar

Respuestas

Respuesta en a

Traducción de titulo universitario

Lo siento, pero preparar los documentos que comentas requiere trabajo, conocimientos y tiempo. Y estas tres cosas en la vida real de un traductor, desgraciadamente, no son gratuitas :( Si vas a explicar problemas traductológicos, deduzco que cuentas...
Respuesta en a

Traduccion e Interpretacion

Voy por partes porque haces muchas preguntas: ¿Qué trabajos puedo desepeñar como traductor o intérprete? - Puedes trabajar como traductor o intérprete autónomo (freelance) o en plantilla, contratado por una empresa (p. Ej. En su departamento de...
Respuesta en a

Puedes ayudarme con el polaco una vez mas?

La frase que me indicas se traduce así: Jezeli odleglosc i zapomnienie zawsze ida w parze... ¿dlaczego ani na sekunde nie moge przestac myslec o Tobie?
Respuesta en a

¿Serias tan amable de ayudarme una vez mas?

Ahí va eso: 1.- ¿Cómo te llamas? -> ¿Jak sie nazywasz? 2.- ¿De dónde eres? -> Skad jestes 3.- ¿Por qué crees que debes ser el elegido? -> Dlaczego myslisz, ¿ze powinnismy Ciebie wybrac?
Respuesta en a

¿Serias tan amable de traducirme una frase a polaco?

Así quedaría tu frase en polaco: Kiedy chodzi o Ciebie, nie ma rzeczy niemozliwych. (No sé si visualizas bien las letras polacas. Por si acaso: en la última palabra aparece una Z con un punto encima.)
Respuesta en a

Inne

"Inne" significa "otros". Supongo que se referirá a "otros gastos" o alguna cosa aprecida. Sin más contexto poco puedo precisar. Suerte :)
Respuesta en a

Amor

Pues allí va eso. Te pongo: lengua-te quiero en esa lengua-[pronunciación] polaco - kocham cie - [kojam tsie] inglés - I love you - [ay lov yu] aleman - Ich liebe dich - [ij libe dij] ruso - ja lyublyu tebya (pero se escribe con caracteres cirílicos)...
Respuesta en a

Mi nombre

Lo siento, el nombre Alexis no existe en las lenguas eslavas. :(
Respuesta en a

Un nombre

En polaco Luis sería Ludwik. Pero no es un nombre muy común en actualidad. Yo, personalmente, no conozco a ningún Ludwik.
Respuesta en a

Unas cosillas

Vamos a ver... Castellano: amor; enamorado polaco: milosc; zakochany inglés: love; in love ruso: liubov; vliublion checo: laska; zamilovany catalán: amor; enamorat francés: amour; amoureux. Y me parece que eso será todo.

Temas

Suscríbete RSS