gablaguna

gablaguna

Licenciado y Doctor en Filología Clásica
 19,5K puntos  Andalucía, España @gablaguna desde - visto

Respuestas en Filología

Respuesta en a

Otro favor

Lo que no esperas acontece de repente. [Es Quod, no Quond] G. Laguna http://tradicionclasica.blogspot.com
Respuesta en a

Traducción de una frase en latín

Son palabras latinas, pero bastante inconnexas. Vis = fuerza, violencia Bis = dos veces mihi gratiam = agradecimiento para mí nors et meridium = norte y sur (pero nors no es una palabra latina correcta) mercurium = Mercurio (en acusativo) victor =...
Respuesta en a

Si puedes por favor

Vamos a ver, copei no es latín. Seguramente lo has copiado mal. Podría ser coepi, que es perfecto del verbo coepio. Entonces, ego sic perire coepi Significaría Así empecé yo a morir/perecer Espero haber sido de utilidad. Un saludo: G. Laguna...
Respuesta en a

Traducir frase

El orden estaría bien. Con respecto a fatum: credo, rigiendo acusativo, significa "creer algo"; y con dativo, significa "creer (confiar) en algo". Si lo que quieres decir es "creer en mi destino", hay que poner credidi fato (fato sería dativo); si...
Respuesta en a

Frase

Se podría decir: Música fruor Música laetor Un saludo: G. Laguna Tradicionclasica.blogspot.com
Respuesta en a

Inscripción en escudo

Siento no poder proporcionar la traducción del texto. Hay muchos errores y lapsus en la transcripción, así que no puedo deducir qué palabras hay. Sólo reconozco como palabras latinas armis, semper y domi. Lo demás, no. Si pudierais mandarme una foto...
Respuesta en a

Filología

Se podría decir: Quod cor iubeat En mayúscula: Qvod cor ivbeat
Respuesta en a

Aprendiendo latín

Sería: Multi vagi deum custodiunt Y Meum cor, ut serves id Mea anima tibi Estaría bien. Un saludo: G. Laguna (www.tradicionclasica.blogspot.com)
Respuesta en a

Confirmar traducción

1.- Estaría bien. 2.- Sería "protectionem meam", en acusativo, como complemento directo. De todas formas, mejor "tutela meam" (protectio no es latín clásico). Espero haber sido de utilidad. Un saludo: G. Laguna www.tradicionclasica.blogspot.com
Respuesta en a

Traducción al latín...

Amor et odium ¿Fácil, verdad? Un saludo: G. Laguna www.tradicionclasica.com

Suscríbete RSS