Ósteo-esquelético

Hola:
Estoy haciendo una traducción sobre medicina, y tengo una duda...
¿Es redundante incluir los términos "osteo" y "esquelético" en la siguiente frase?
"recuperar la completa funcionalidad de nuestro sistema ósteo-neuro-músculo-esquelético"
¿"Osteo" y "esquelético" no se refieren a lo mismo?
Mil gracias y saludos desde Caracas,
Patricia

1 Respuesta

Respuesta
1
Sí, significan lo mismo, así que lo mejor es que pongas sólo uno de ellos. Yo pondría neuro-músculo-esquelético. Suena mejor

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas