steelhawk

steelhawk

Estudio latín desde hace 7 años y me especializo en vocabulario militar, habiendo traducido la Strategemata de Frontino
 30,3K puntos  Uruguay @steelhawk desde - visto

Respuestas en Filología

Respuesta en a

Traducir del español al latín

Perdón por la demora, pero andaba ocupado con algunas cosillas. Bueno, es una frase bastante larga y hay que adaptarla a la forma latina. Creo que así como está, está bien, pero, de repente, quizás sería bueno que le consultaras a otro experto para...
Respuesta en a

Traducción latín para tatuaje

Siempre hay que tener cuidado con los verbos que significan "jugar", como iocor, y ludo, puesto que tienen la implicancia de broma, chiste, burla. En realidad, no hay un verbo por excelencia que signifique nuestro "jugar" y cada texto debe analizarse...
Respuesta en a

Traducción de una frase en latín de Plinio

El texto que sugerís no es literal de Plinio. El tuyo se traduce por: In bibliothecis immortales animae loquuntur. Las almas inmortales hablan en las bibliotecas. El texto de Plinio (el viejo), Historia Natural, libro 35, párrafo 9 (en algunos, 6 y...
Respuesta en a

Traducri al latin las sig. Frases:

La verdad es que ese texto sólo figura en el texto de Schönkel. No he encontrado ni una sola versión de la Vulgata en que figurara ese texto en latí, a pesar de que hubieron dos textos del Eclesiastés. Así y todo, en ninguno de los dos figura esa...
Respuesta en a

Traducir del español al latín

No es recomendable traducir cosas que ya han sido traducidas, pero, en este caso, el texto pertenece al evangelio gnóstico de Santo Tomás, uno de los textos coptos descubiertos en Nag Hammadi, por cuanto, al ser un hallazgo reciente, no fue traducido...
Respuesta en a

Traduccion al latin

Hace rato que no entraba al foro a responder preguntas, y me dieron ganas de nuevo, así que te ayudo con esta. Antes que nada, el latín es una lengua "corta" es decir, no tiene tantos sinónimos como la nuestra, de modo tal que no hay demasiadas...
Respuesta en a

¿Me pueden traducir un breve texto en latín?

Ahí tiré una traducción preliminar, pero faltan algunos verbos y algunas cosas que preciso que me aclares con tu texto original. A continuación te paso el texto traducido con lo que tenemos y abajo te escribo las palabras que necesito que revises,...
Respuesta en a

¿Alguien puede ayudarme a traducir a latín?

Vamos a darte una mano con la frase, como siempre, con aclaraciones previas: 1) Nuestro "ni" es una abreviación de "ni siquiera". Porque si fuera solo "no", diríamos: "dios no separa esta familia", y no es eso lo que queremos decir, de modo tal que...
Respuesta en a

¿Alguien me podría traducir al latín esta frase?

Vamos con esta. Antes que nada, un par de aclaraciones previas. No existe la palabra DOMESTICABLE en latín. Lo más parecido que tenemos es DOMESTICADO, que en latín se decía de dos maneras: CICUR o MANSUETUS. El único negativo para CICUR (INCICUR) se...
Respuesta en a

Traducción del castellano al latín

Vamos con esta: Tantum scisti bonam esse personam Como siempre, aclaraciones: 1) PERSONA, en latín, era originariamente la máscara de los actores, pero luego por extensión se aplica el término para denotar cualquier "persona" literalmente. 2) El...

Suscríbete RSS